1 Samuel 27

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan David di nemnem tuy “Hakey alin aggew et hehlengan tuwak alin Saul et petteyen tuwak. Heballi katteg umbesikkak di Pilistia ma-lat isiked tulli et anhan ni mandeddedweng ni hi-gak et luminggeppak.”
1 E Davi disse no seu coração: Agora, hei de perecer, um dia, pela mão de Saul; não há nada melhor para mim do que fugir rapidamente para a terra dos filisteus; e Saul perderá a sua esperança sobre mim, de continuar a me buscar em todos os termos de Israel; assim escaparei da sua mão.
2 — ausente —
2 E Davi se levantou, e ele atravessou com os seiscentos homens que estavam com ele para Aquis, o filho de Maoque, rei de Gate.
3 — ausente —
3 E Davi habitou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada homem com a sua família; Davi com as suas duas esposas: Ainoã, a jezreelita; e Abigail, a carmelita, esposa de Nabal.
4 Dingngel nan Saul e limmaw di David di Gath et isiked tun mengunnuunnud ni hi-gatu.
4 E Saul foi informado que Davi havia fugido para Gate; e não o buscou novamente.
5 Hakey ni aggew ey kan David nan hi Akhis ey “Apu patul, hedin kayyaggud hu nanggayyuman ta, man itudu ka anhan ni mi pambebleyan anin ni beken di Gath e bebley mu.”
5 E Davi disse a Aquis: Se agora encontrei graça em teus olhos, permite que me deem um lugar em alguma cidade do país, para que eu possa lá habitar; pois por que o teu servo deveria habitar contigo na cidade real?
6 Et itudun Akhis ni hi-gatu hu Siklag. Neipalpun nunman ey neibilang law ni sakup ni Judah humman ni bebley.
6 Então Aquis lhe deu Ziclague naquele dia; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá até este dia.
7 Nambebley di David diman ni hantoon et epat ni bulan.
7 E o tempo em que Davi habitou na região dos filisteus foi de um ano completo e quatro meses.
8 Yan nanha-adan dadman ey kaipappangngulun David ida sindalu tun an mekiggubbat. Ginubat tudda bimmebley di Geshur, yadda tuud Girsi niyadda tuud Amalek e nebayag ni nambebley diman. Ey inlapu da pay ni mengubbat idan tuud Sur ingganah di Egypt.
8 E Davi e os seus homens subiram, e invadiram os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; pois estas nações eram há muito tempo os habitantes da terra, como quem vai para Sur até a terra do Egito.
9 Hedin ginubat di David hu hakey ni bebley ey daka petteyan emin lalakki niya bibi-i e endi daka tetdai. Nem hedin yadda animal da henin kalneroh, yadda baka, yadda kebayyu, niyadda kamel ey daka ellan emin anin idan ngunut henin balwasi ni han ida nambangngad di kad-an Akhis.
9 E Davi feriu a terra, e não deixou nem homem nem mulher vivos, e tomou as ovelhas, e os bois, e os jumentos, e os camelos, e a indumentária, e retornou, e veio para Aquis.
10 Et hedin kan Akhis nan David ey “Attu yu nekigubatan nunya?” Kan David ni humang tuy “Yadda etan wadad gilig ni Judah” winu “Yadda helag Jerahmeel” winu “Yadda Kenite.”
10 E Aquis disse: Para onde fizeste uma estrada hoje? E Davi disse: Contra o sul de Judá, e contra o sul dos jerameelitas, e contra o sul dos queneus.
11 Hedin inapput di David ida, da kapetteyan emin lalakki niya bibi-i. Endi daka i-anemut ni pambalin dan himbut tep kantud nemnem tuy “Entanniy umlaw idad Gath et da idaddatteng hu makulug ni impahding ku.” Huyya impenahding di David di Pilistia eman ni nekibebleyan dadman.
11 E Davi não deixou nem homem, nem mulher vivos, para trazer notícias a Gate, dizendo: Para que não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi, e assim será o seu procedimento durante todo o tempo em que habitar na região dos filisteus.
12 Kakukkulugan Akhis hi David et humman hu kantud nemnem tuy “Kayyaggud et henin nunman ngu hu kapehpehding David idan edum tun helag Israel ma-lat anggebe-hel da gapun nunman ey mambalin hi-gatun bega-en kun ingganah.”
12 E Aquis acreditou em Davi, dizendo: Ele fez com que o seu povo, Israel, o abominasse por completo; portanto será meu servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.