1 Crônicas 23
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yan eman ni neka-a-amma law hi David e patul ey impambalin tu hi Solomon e u-ungnga tun patul di Israel.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Entanni ey inemung David idan emin hu kamengipappangngulun helag Israel, yadda padi niyadda edum dan helag Levi.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Binilang tun emin hu lalakkin helag Levi ni telumpulu toon tu winu nehuluk ey telumpulu et walun libu bilang da.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 In-olden tu e yadda dewampulut epat ni libu hu mengippaptek ni ngunud Tempol Apu Dios, enem ni libu mengippaptek idan meittuddek niya mengippennuh ni diklamuh idan tuu,
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 yadda epat ni libu mangguwalyad eheb ey yadda epat ni libu mandeyyaw nan Apu Dios e ussalen dadda etan indawat ni patul ni meippatnul.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Ginenedwan David ida helag Levi ni tellun grupuh meippuun di nahlagan da e hi Gerson, hi Kohat et hi Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Hi Gerson ey wada dewwan u-ungnga tun laki e di Ladan nan Simei.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Hi Ladan ey wada tellun u-ungnga tun laki e hi Jehiel, hi Setham et hi Joel.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Hi-gada hu kamengipappangnguluddan edum dan nahlag nan Ladan. Hi Simei ey wada tellun lakin u-ungnga tu e hi Selomot, hi Hasiel et hi Haran.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 — ausente —
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 — ausente —
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Hi Kohat ey wada epat ni u-ungnga tun laki e hi Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Ya etan pengulwan e hi Amram ey hi-gatu amad Aaron nan Moses. Hi Aaron niyadda helag tu hu neputuk ni mampeddin mengippaptek ni ingganah idan nengilinan ni kameussal. Hi-gada man-appit ni penaydayawan dan Apu Dios ey mansilbiddan hi-gatu niya mambendisyon idan tutu-ud ngadan Apu Dios.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Nem hi Moses e bega-en Apu Dios ey nei-dum hu helag tuddad helag Levi.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Dewwan laki u-ungngan Moses e di Gersom nan hi Elieser.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Ya kamengipappangnguluddan helag Gersom ey hi Sebuel.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Hi Elieser ey hakey ni ebuh u-ungnga tun laki e hi Rehabiah, nem dakel helag Rehabiah.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Ya meikkadwan u-ungngan Kohat e hi Ishar ey wada hakey ni u-ungnga tu e hi Selomit e hi-gatu ap-apun helag da.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Ya meikkatlun u-ungngan Kohat e hi Hebron ey wada epat ni u-ungnga tu e hi Jeriah, hi Amariah, hi Jahasiel et hi Jekameam.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Ya meikka-pat ni u-ungngan Kohat e hi Ussiel ey wada dewwan u-ungnga tu e di Mikah nan hi Issiah.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Hi Merari ey wada dewwan u-ungnga tu e di Mahli nan Mushi. Hi Mahli ey wada dama dewwan u-ungnga tun laki e di Eleasar nan Kish.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Nem netey hi Eleasar e endi u-ungnga tun laki, biiddan ebuh. Humman idan biin u-ungnga tu ey inahwa dadda agin dan lakin u-ungngan Kish.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Ya meikkadwan u-ungngan Merari ey hi Mushi. Tellu u-ungnga tu e hi Mahli, hi Eder et hi Jeremot.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Huyyadda helag Levi meippuun di nahlagan da niya pamilyah da e wada hakkeyey neitudek hu ngadan tu. Emin ida helag tun dewampulu toon tu winu nehuluk ey wada ngunu tud Tempol Apu Dios.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Inhel dedan lan David ni nunman e kantuy “Ya etan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel ey impelinggep tudda tuu tu ey mambebley di deya Jerusalem ni ingganah.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Et humman hu, eleg law mahapul ni pehhapehhanen idan helag Levi etan Tabernacle niyaddan emin hu mahapul ni pandeyyawan.”
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Meippuun etan di nanggillig ni intugun David ey emin ida helag Levi ni dewampulu toon tu winu nehuluk ey meittuddek hu ngadan da et mansilbiddad Tempol Apu Dios.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Huyyadda neidwat ni hi-gadan ngunnuen da: Baddangan dadda padin helag Aaron etan di kapandeyyawid Tempol, ippaptek dadda hu dallin niyadda kuwaltuh, ang-angen da ma-lat eleg mahibit etan ida neieng-eng ni kameussal di Tempol, niyadda pay edum ni ngunu dad Tempol.
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 Ey hi-gada mengippaptek ni sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios, ya alinah ni kamei-appit, yadda meingpih ni sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag, yadda neiheeng ni neiappit niyadda alinah ni nekamdugan ni lanan olibah. Hi-gada mewan mengikkilloh niya manlelkud idan kamei-appit di Tempol.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 Ey man-a-appeh idan penaydayaw dan Apu Dios ni kakkabbuhan niyan mahmahdem ni kewa-wa-wa.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 Ey hi-gada umbaddang hedin wada mei-appit ni kagihheban Sabaduh etan ni Piyestah ni Kaketellakin Bulan niyaddan edum ni piyestah. Mansilbiddan Apu Dios ni kewa-wa-wa meippuun etan di neitudun ngunu da niya pehding da.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Hi-gada mengippaptek ni Tabernacle niya Tempol niya umbaddang idaddan agi dan padin helag Aaron ni pandaydayawan di Tempol.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.