1 Crônicas 20
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Nedateng etan tsimpuh ni kapanggugubasiddan papatul e yan nunman hu negibbuhan ni ahiketel ey impangulun Joab ida sindalu tu et da gubaten emin hu bebley di Ammon ey liniktub da hu Rabbah et hegepen da et bahbahen da. Nem eleg makilaw hi David ni nunman tep nanha-ad di Jerusalem.
1 Na primavera seguinte, na época em que os reis saem à guerra, Joabe conduziu o seu exército até a terra dos amonitas e a arrasou. Enquanto Davi ainda estava em Jerusalém, Joabe cercou Rabá, a capital, atacou-a e deixou-a em ruínas.
2 Wadadman etan dios ni kadeyyawaddan iAmmon e hi Molek ngadan tun napngetan ni balituk ni umlaw di telumpulut epat ni kiloh hu bel-at tu. Humman ni penget ey neal-alkusan ni nangkenginan batu.
2 Davi tirou a coroa da cabeça de Milcon, uma coroa de ouro de trinta e cinco quilos, ornamentada com pedras preciosas. E ela foi colocada na cabeça de Davi. Ele levou uma grande quantidade de bens da cidade,
3 Sinekup di David humman ni bebley et piliten tudda bimmebley ni mangngunnu e ussalen da gelgel, gabyon niya wahay. Hanniman dama impahding tuddan edum ni nambebley di Ammon. Negibbuh ni neipahding ida huyya et mambangngad hi David niyadda sindalu tud Jerusalem.
3 e levou também os seus habitantes, designando-lhes trabalhos com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez assim com todas as cidades amonitas. Depois voltou com todo seu exército para Jerusalém.
4 Entanni mewan ey nanggugubat ida hu iPilistia niyadda helag Israel di Geser et meapput ida iPilistia. Pintey nan Sibbekkai e iHushah hi Sippai e helag idan etta-teng ni tuu.
4 E houve depois disso uma guerra com os filisteus, em Gezer. Naquela época, Sibecai, de Husate, matou Sipai, um dos descendentes dos refains, e os filisteus foram subjugados.
5 Entanni ey nanggugubat ida mewan hu iIsrael niyadda iPilistia et pateyen daman Elhanan e u-ungngan Jair hi Lahmi e agin Goliath la e tuud Gath. Et-eteng hu pahul Lahmi e heni kainetteng ni tukud ni kapengitta-yunin kaman-ebbel ni pan-ablan tu.
5 Noutra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.
6 Entanni ey nanggugubat ida mewan hu iPilistia niyadda helag Israel di Gath. Wada mewan hu hakey ni et-eteng ni tuun han-e-nem hu galumeymey ni ngamay tu niya dapan tu. Hi-gatu hu hakey ni helag idan etta-teng ni tuun nebayag.
6 Noutra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura e que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé; vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa,
7 Nemahhig e tudda kaheneghegnita sindalun helag Israel nem pintey Jonathan e u-ungngan Sammah e agin David.
7 e ele desafiou Israel, mas Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
8 Humman idan etta-teng ni tuun iPilistia ni pintey di David niyadda sindalu tu ey nahlag ida etan ni etta-teng lan tutu-ud Gath.
8 Esses eram descendentes de Rafa, em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.