1 Crônicas 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nedateng etan tsimpuh ni kapanggugubasiddan papatul e yan nunman hu negibbuhan ni ahiketel ey impangulun Joab ida sindalu tu et da gubaten emin hu bebley di Ammon ey liniktub da hu Rabbah et hegepen da et bahbahen da. Nem eleg makilaw hi David ni nunman tep nanha-ad di Jerusalem.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 Wadadman etan dios ni kadeyyawaddan iAmmon e hi Molek ngadan tun napngetan ni balituk ni umlaw di telumpulut epat ni kiloh hu bel-at tu. Humman ni penget ey neal-alkusan ni nangkenginan batu.
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Sinekup di David humman ni bebley et piliten tudda bimmebley ni mangngunnu e ussalen da gelgel, gabyon niya wahay. Hanniman dama impahding tuddan edum ni nambebley di Ammon. Negibbuh ni neipahding ida huyya et mambangngad hi David niyadda sindalu tud Jerusalem.
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Entanni mewan ey nanggugubat ida hu iPilistia niyadda helag Israel di Geser et meapput ida iPilistia. Pintey nan Sibbekkai e iHushah hi Sippai e helag idan etta-teng ni tuu.
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 Entanni ey nanggugubat ida mewan hu iIsrael niyadda iPilistia et pateyen daman Elhanan e u-ungngan Jair hi Lahmi e agin Goliath la e tuud Gath. Et-eteng hu pahul Lahmi e heni kainetteng ni tukud ni kapengitta-yunin kaman-ebbel ni pan-ablan tu.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Entanni ey nanggugubat ida mewan hu iPilistia niyadda helag Israel di Gath. Wada mewan hu hakey ni et-eteng ni tuun han-e-nem hu galumeymey ni ngamay tu niya dapan tu. Hi-gatu hu hakey ni helag idan etta-teng ni tuun nebayag.
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 Nemahhig e tudda kaheneghegnita sindalun helag Israel nem pintey Jonathan e u-ungngan Sammah e agin David.
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 Humman idan etta-teng ni tuun iPilistia ni pintey di David niyadda sindalu tu ey nahlag ida etan ni etta-teng lan tutu-ud Gath.
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.