Tiago 5

Hapit apo jos (IFU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chaꞌju an a-achangjan, chonglon ju hitay alloꞌ! Mun-okhab aju an kumila, ti umalin to hini punlikhatan ju.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Ti niya an ma-id herpfin hana enachangjan an enhahaꞌpfa ju, ti napaꞌ-i cha. Ja hana pfuher an lopfong ju ja napfutan.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Hana pfalituꞌ ja pelaꞌ an inamung ju ja nunlati, ja hitay lati chi mangpatikhaw an pfimmahor aju khapo ta na-amnagwan aju. Hotti hitay chi khapo na an dusaon chaꞌju ay Apo Jos, ja hinuy lati ja amat hi apoy an omman ay ni achor ju. Ja tayya an umalin to hini Panugijan Apo Jos an amin hi tatakhu, hot hay hana inamung ju an enachangjan ja ma-id inherpfi na.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Nomnomon ju an agkhuy ju pay inchat hini pfinoꞌlan hay hana tatakhu an nuntamuwon ju an i ne-ebtoꞌ, hot khun cha kumila ay Apo Jos. Ja chengngor Apo Jos an achi malukud chi apfalinana hini aton cha an mumpakpaka-ahi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Pfuher hini niꞌtakhuwan ju heto lota ja enlamoꞌ ju hini enachangjan ju. Amat aju hi pfakah an khun mangamangan ta tomapfa, muti agkhuy cha anila an maparti cha.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Enchalom ju ja empapatoy ju hana tatakhu an ma-id pfahor na ay chaꞌju, ja agkhuy pfimmuhur ay chaꞌju.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 A-akhi, an-anuhan ta-o hana umali an likhat ingkhana chin pumpfangngachan Hesu Kristo an Apo ta-o. Amat ta-o koma ay ni muntamu hi pajaw an an-anuhana an munhood ay ni penghan ja angonoh chi uchan ta pomhod hini intanum na ta gway pfot-ona.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hotti amat hina khu chi pun-an-anuhan ta-o! Papfi-ahon ta-o gwot hini nomnom ta-o, ti nehnot hini pumpfangngachan Apo ta-o an hi Hesu Kristo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 A-akhi, achi ta-o manghinpipinnapfahor ta achi chita-o hugijon ay Apo Hesu Kristo. Hijay manumarja ay chita-o ja nehnot hini pumpfangngachana.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nomnomon ta-o akay niꞌ, a-akhi, hay hachi profeta an hennag Apo Jos an nangali ay ni hapit na. Chichay punchipatan ta-o ti anong un cho-or chi nunlikhatan cha ja inanuhan cha.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Allon ta-o un hana amat ay chicha an nangedpor hi likhat ja apfuluton Apo Jos. Chengngor ta-o chin omaꞌ-atan chin anuh Job. Anong un munnaud an nalikhatan ja entoloy na an munhochor ay Apo Jos. Ja emmaꞌ-angonoh ja na-innila hini maphod an planon Apo Jos ay hija. Ti hi Apo Jos ja maꞌma-agkhohkhoh ja gway nignikha na.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 A-akhi, hay paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju ja achi ta-o koma ehapata hini hapiton hay hana napfagto an ngachan ad langit, ja heto lota, ja hana uchumna pay an ngachan. Nu allon ta-o hi, “Aa, atoꞌ,” ja aton. Ja nu allon ta-o khu hi, “Achiꞌ aton,” ja achi gwot aton. Amat heto chi aton ta achi ta-o madusa ay Apo Jos.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Nu gwacha chi malikhatan ay chaꞌju ja hay atona ja mungkalalag. Ja nu gwacha chi oha an gway pun-an-anlaana ja hay atona ja mungkankanta an mundayaw ay Apo Jos.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ja nu gwachay munchokhoh ay chaꞌju ja epapfokha na hana pangpangulun chi namati ta ekalalakhan cha hija. I-apjut cha hay lanob ja nungkalalag cha khapo ay ni apfalinan Apo Hesu Kristo.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ja hini kalalag cha an nepognad ay ni pammati cha ay Apo Hesus, ja hijay mangpatenong ay hija ti akhahan Apo Jos. Ja nu gway numpfahulan ni munchokhoh ja midchum an mapakawan.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hotti manghinpupudnu ja manghinpepennakawan aju nu gway pfimmahulan chi oha-ohanna ay chaꞌju, ja mungkikinnalalag aju ta gway aton ju an tomenong. Ti hini kalalag ni magpong an takhu ja gway apfalinana ta otong chi ma-at na.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Amat ay Elijah an un takhu an amat ay chita-o, ja impapati na an nungkalalag ta achi umud-uchan, ja agkhuy immud-uchan hi tolo ta han khaggwa hi tagwon.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ja unot khu mungkalalag ta umuchan ja immuchan tatagwa ja pfimmunga hachi nitanum.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 A-akhi, nu gwachay oha hi immachawwi ay tay nahamad an tukhun Apo Jos ja tukhunon ju koma ta mumpfangngad an miꞌ-unud ay Apo Jos. Nu chuꞌkhona hinuy pfahor na,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ja hay nomnomon ni nanukhun ay hija ja otong hitay tolong na ay ni pfimmahor, ti achi madusa hi ma-id chi pogpogna, ta unot miꞌtakhu ay Apo Jos. Ja midchum an mapakawan hana cho-or an pfahor na.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.