Hebreus 10
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Hini urchin Moses ja un amat hi ágwan ni omaꞌ-atan hana maphod an bindisyon an ichat Kristo, ti pfu-un hitay hini omaꞌ-atana. Hijaot un anong un tennagwon an mundaton hana mundayaw ay Apo Jos ay ni inalin ni urchin hi midaton ja ma-id apfalinana an mangaan hi pfahor ja mangpagpong ay ni piꞌtakhuwan cha.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Ti nu umannung an na-ulahan hana pfahor cha hot achi cha mahpay nonomnomon an napfahulan cha ja empokhong cha koma an mundaton.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Muti hini umannung an omaꞌ-atana ja hay hato ayya metennagwon an idaton cha ja una epanomnom ay chicha an napfahulan cha.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Ti umannung an ma-id apfalinan ni chalan chi pfakah ja khancheng an mangulahan hi pfahor.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Ja inali na khu hi,
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Nomnomon ta-o hini podhon Hesu Kristo an hapiton ay tay inali na, an achi podhon Apo Jos hana animar an khun cha idaton ja khun cha poolan, ja hana chalan chi animar an idaton cha ta gway aton chi pfahor an mapakawan. Pfu-un hay hato chi mangpachenor ay hija, anong un in-urchin Moses.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Ja unaot allon hi, “Tojaꞌ ja an mangat ay ni penhod mu.” Hitay an hinapit na chi panginnilaan an lemman Kristo hichin khun cha aton an mundaton ja empallog na hini achor na an nidaton, ti hijah tay chi penhod Apo Jos.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Ja inunud Hesu Kristo hitay penhod Apo Jos, hijaot un ta-o na-ulahan hi pfahor khapo chin namengpenghan an nangdatunan Hesu Kristo ay ni achor na.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Hachi papachin chi Hudju ja a-arkha-arkhaw an tumaꞌchug cha an mangat ay ni tamu cha. Ja mumpiggwa cha ay ni ohan arkhaw an mundaton ja un hihiya hini khun cha idaton. Muti ma-id oh-ohhah apfalinan hato an daton an mangaan hi pfahor.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Muti hi Kristo ayya ja namengpenghan an indatona hini achor na. Ja un ammuna hitay an enat na ja na-aan chi pfahor ja ingkhana. Ja napfalin hitay an tamu na ja inumpfun ay ni nun-appit hi agwan Apo Jos,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 hotti gwa hichi an munhohhood ingkhana hi apfakon Apo Jos hana pfuhur na.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ja khapo ay tay namengpenghan an nangdatunana ay ni achor na, ja an amin hana nalenehan chi pfahor cha ja pumpfalinona chicha hi magpong ja ingkhana.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ja tihtikhuwan ni Espiritu Santo an umannung hay hato ti amat heto chin impatulaꞌ na an,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Allon Apo Jos hi, ‘Amat heto hini pfakhu an peꞌtobpfalaꞌ hana Israelitas.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Ja unaot allon hi,
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Hotti nakhibpfoh an napakawan hay hato an pfahor ja penogpog na an khahinon chi mundaton khuh.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 A-akhi, khapo chin chalan Hesus an nun-ajuh chin nang-atajana hi pfahor ta-o, ja achi ta-o toma-ot an mehnot ay ni agawwachaan Apo Jos an eꞌ-eꞌnongan chin Na-assantuwan an Kwarton ni tabernakulo.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Ti chin natajana ja mipadchung chin nahakgwi-an chin kurtina an nanahhalin chin Na-assantuwan an Kwarto, hotti nipfughor hini pfakhu an agwun ta-o an umuy ad langit an ma-id uchumna nu pfu-un hi Hesu Kristo an mamattakhu.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Hi Hesus chi pachi ta-o ad ugwani an ma-id ipadchungana, ja hijay mangpapaptoꞌ ay ni pamilyan Apo Jos.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Hotti achi ta-o mun-okhon an mehnot ay Apo Jos ti nagwachaan ta-o hi nehamad an pammati ja nalenehan hato nomnom ta-o an nun-apukhit, an amat hi nagwalaꞌkhiyan ay ni chalan Hesu Kristo ja amat hi na-ulahan hato achor ta-o hi maleneh an chanum.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Mahapor an khokhotan hini pammati ta-o hana maphod an ingkarin Apo Jos hi hahadchon ta-o an hija hitay khun ta-o tihtikhuwan. Achi ta-o munharhalinchugwa ti achi munlahlah hi Apo Jos an nangali.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Ja nomnomon ta-oy aton an muntitinnolong ta om-omlot chi i ta-o pumpepennohhochan ja pangatan hi maphod.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ja achi ta-o inganuy hitay khun ta-o aton an ma-am-amamung an mundayaw ay Apo Jos an amat ay ni khun aton hana uchumna, ta un ta-o gwot koma e-ar-alla an manghinpipinnapfi-ah hi pammatin chi ohanna ay chita-o, ti matikhaw ta-o an khun homhomnot hini arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ti napfalin ayya an inannilan ni ohan takhu hini umannung an omaꞌ-atan chin nang-atajan Hesus hi pfahor ja una tugwali khurkhulaton an khun pfumahor, ja angkhaynana an ma-id khuh uchumna hi midaton an mangaan hi pfahor na.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Hotti un hay hahadchona ja hini atattata-ot an adusaan ja hini khun mungkhelab an apoy an mamoolan hana pfuhur Apo Jos.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Nomnomon ta-o hini khun cha aton ay ni ohan takhu an nanglukhangeh ay ni urchin Moses. Nu gway chugwa wenno tolo an mun-oh-ohha an muntihtikhu ja mapfu-ihan an pfimmahor hija, ja patajon cha an ma-id harhalinchugwaana.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Nu amat heto hini dusan ni oha an nanglukhangeh ay ni urchin Moses, ja un chah achi om-omod hini adusaan ni takhu an mangpaꞌ-igwin ja man-ug ay ni Empfalay Apo Jos, ja pinahiw na khu hini Espiritu Santo an nangkhohkhohan ay hija? Cho-or chi hongpfatana ay Apo Jos ti achi na pfalolan hini chalan Hesu Kristo an mangtihtikhu ay ni neꞌtobpfalan Apo Jos hi tatakhu an hijay nangulahan hi pfahor.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ti inannila ta-o hi Apo Jos an nangali hi, “Un angkhay ha-in chi mangchat ay ni ohong chi numpfahulan cha.” Ja gwacha khu hitay nitulaꞌ hi nangarjana hi, “Hugijon Apo Jos hana tatakhu na.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Atattata-ot mangkay nu hitay mamattakhu an Jos chi mangdusa ay chita-o.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nomnomon ju an khapo chin namatiyan ju an nanilagwan Apo Jos hi nomnom ju, ja inanuhan ju chin cho-or an likhat.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Ja gwa chin timpo an napfa-inan aju hi achoꞌlan chi tatakhu ja napalikhat aju. Ja nu gway padchung ju an namati an pinalikhat cha ja agkhuy ju enhaot an ibpfa ju,
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ja ninignikha ju hana i-ibpfa ju an nipfalud. Ja inanuhan ju hay namlohan cha hana khina-u ju, ja un aju gwot mun-an-anla, ti anila ju an mapmaphochan hana enachangjan an enchachaag Apo Jos an michat ay chaꞌju, ja munchochodcha cha ja ingkhana.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Hotti punchochodchaon ju hini pammati ju, ti otong hini lagpfu ju nu achi ju epfot.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Ja mahapor chi anuh an mangat ay ni penhod Apo Jos ta gway aton ju an mangala hana maphod an ingkari na.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Hana magpong an takhuꞌ ja miꞌtakhu cha an nepognad hi pammati,
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Muti chita-o ayya, ja agkhuy ta-o nidchum hay hana nan-ug hi pammati cha an dusaon Apo Jos hi ma-id chi pogpogna, ti namati ta-o hotti miꞌtakhu ta-o ay ApoJos.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.