Apocalipse 7

Hapit apo jos (IFU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Unot napfalin hay hato ja tinnig u han apat an angher Apo Jos an nepnepong an timmataꞌchug ay chuy apat an chugkhun tay lota ta hagwanan cha an amin chi ijah, ta achi na ijahan hitay lota ja hana baybay ja hana ajiw.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Hay hato hana inchatan Apo Jos hi apfalinan an mamaꞌ-i ay tay lota ja baybay. Ja tinnig u khu han ohan angher an timmalakhuy an narpu hichi pfutajan omarkhaw, ja inu-ugnana hini khun pummarka hana niꞌ-unud ay ni mamattakhu an Jos. Ja nun-ugwap hija an nangali hay hachi apat an angher hi,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Achi ju paꞌ-iyon hana lota ja baybay ja ajiw ingkhana hi mamarkaan hay hana tuꞌpaw hana khun munserbi ay Apo Jos.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Napfalin an namarkaan cha ay ni markan Apo Jos ja gwa han nangali ay ha-in an hay pfilang hachi namarkaan ja hingkhahot ta han apat chi polo ta han apat hi lipfu (144,000), ja chicha hachi holag chin himpolo ta chugwa an empfapfalay Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Hana namarkaan an holag Judah ja himpolo ta han chugway lipfu (12,000) chi pfilang cha. Ja himpolo ta han chugway lipfu khu chin holag Ruben. Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Gad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Aser. Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Naftali. Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Manaseh.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Simeon. Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Levi. Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Isakar.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Zebulun. Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Josep. Ja himpolo ta han chugway lipfu chin holag Benjamin.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Nakhibpfoh hitay ja tinnig u hachi cho-odcho-or an tatakhu an achi mapfilang! Narpu cha an amin hana numpfino-ob-on an holag ja tribo ay tay lota an numpfino-ob-on chi hapit cha. Timmataꞌchug cha ja henahhakhang cha chin nuntotonga an trono ja hini Pfoꞌtot an Karnero. Numpunlopfong cha hi mapuchaw ja numpun-ochon cha hi tupfu an amat hi tupfun chi lijog.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ja iniꞌgwap cha an nangali hi,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ja an amin hachi angher ja khinagong cha chin nuntotonga an trono ja hachi apat an he-od-odmay ja chin chugwam polo ta apat an pangulu. Numpunjongot cha ta daydayawon cha hi Apo Jos an inu-umpfun ay chuy trono,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 ja khun cha allon hi,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ja inalin han oha ay cha chuy pangulu ay ha-in hi, “Anilam chah nu ngay ngachah hay hato numpunlopfong hi mapuchaw ja ngay numpun-arpugwan cha?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ja inaliꞌ hi, “Apo, ma-id anilaꞌ ti he-a chi nanginnila.” Ja inali na ay ha-in hi, “Hay hato hana tatakhu an nangedpor hay hana nunlinapoh an likhat. Ja mapuchaw hachi lopfong cha ti inulahan cha ay ni chalan ni Pfoꞌtot an Karnero.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Hijaot un cha mapfalin an humango ay ni tronon Apo Jos ja munserbi hichi Templo na an amin hi timpo. Ja hi Apo Jos an gawwacha an inu-umpfun ay chuy trono na ja halimunana chicha.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Achi cha mahpay homenaang ja ma-ugaw. Ja ma-id aptangan cha hi hukhit ti angkhaynana an ma-id mahpay hukhit.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ti hini Pfoꞌtot an Karnero an gwa ay chuy a-adchaan chuy nuntotonga an trono ja hijay mumpahtor ay chicha, ja edchong na chicha hana opfob an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna. Ja puꞌnahan Apo Jos an amin chi luwa cha.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.