Apocalipse 21
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Tinnig u khu ja gwa han pfakhu an lota an nepallog chin nahhun an na-upfah an lota, ja amat khu ad uchu an naparkhan, ja anong un baybay ja na-upfah.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ja tinnig u hini nasantuwan an Siudad Apo Jos an khun mun-ohop an marpu ad langit. Hitay hini pfakhu an Jerusalem, an hija hana tatakhun Apo Jos an amat cha hi pfalahang an enep-ephod na an nunlopfong ta mehahagkhana an i manittum ay ni mangahagwa ay hija.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Chengngor u han maꞌgwap an hapit an narpu ay chuy negpongan chi nuntotonga an trono ja inali na hi, “Ad ugwani ja meꞌheto hi Apo Jos hi tatakhu ja ipfilang na chicha hi tatakhu na. Mimidchum hija ay chicha ja hija chi Apo Jos cha.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Puꞌnahana an amin chi luwa cha, ja mapogpog chi atajan cha ja umayyungan cha, ja kumilaan cha ja an amin chi chokhoh cha. Ti angkhaynana an nalahin hachi khun maꞌma-at ta nepallog hini pfakhu.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ja inalin chin inu-umpfun ay chuy nuntotonga an trono hi, “An amin chi nagwacha ja parkhaꞌ hi pfakhu.” Ja inali na ay ha-in hi, “Itulaꞌ mu hay hato alloꞌ ti umannung ja nahamad.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ja hay inali na ja, “Ma-at an ma-at hay hato. Ha-in hini ma-ali an Alfa ja Omega, an hay podhona an hapiton ja ha-in chi gawwacha chin hunhunana ja ingkhana chin ang-angonohna. Ichataꞌ hana ma-ugaw ay ni chanum an achi manginaan, an marpu ay ni opfob an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Hitay chi linagpfun hana mangab-apfak. Chichay empfapfalay u ja ha-in chi Jos cha.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Muti hana manghaot ay Kristo khapo hi ta-ot cha, ja hana ma-id pammati na, ja hana mangat hi akhakhaꞌ-ihaw, ja hana khun pomatoy, ja hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa na, ja hana khun mumpfuni, ja hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, ja hana mumpunlahlah, ja hay omajan cha ja hichuy pfannaw an asufre an khun munchalang. Hitay hini me-aggwa an atajan.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Hini oha ay cha chuy peto an angher an numpangchon chin peto an malokong an ninittugwan ay ni peto an me-ang-angonoh an mamarpalikhat hana tatakhu, ja hija chi nangpatikhaw ay ha-in ay ni pfuglay Apo Jos. Immali ay ha-in ja inali na hi, “Umali a ta ipatikhaw u hini pfupfai an ahagwaon ni Pfoꞌtot an Karnero.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Gawwacha ay ha-in hini apfalinan ni Espiritu Santo ja in-ujaꞌ ay ni angher han munnaud an nataꞌnang an pfuludna. Impatikhaw na ay ha-in hini Nasantuwan an Siudad Apo Jos an Jerusalem an khun mun-ohop an marpu ay Apo Jos ad langit.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ja munlittoꞌ hichuy an pfuglay ti nabnangan ay ni pfinang Apo Jos. Ja hini tikhaw chuy an pfuglay ja munherhelat an amat hi chagkhar, ja amat ay ni napfalor an pfato an allon cha hi haspe.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 — ausente —
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 — ausente —
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Hini pognad chin ator chuy pfuglay ja himpolo ta han chugwa an pfato an natula-an ay ni ngachan hachi himpolo ta chugwa an apostol ni Pfoꞌtot an Karnero.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Chin angher an niꞌhapit ay ha-in ja nichatan hi pfalituꞌ an pfunguhan an punlopong na hachi pantaw ja ator ja hichuy an pfuglay.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Lempong na ja numpapadchung chin inanchuꞌ-oy chuy apat an ator an nunliniblib. Chugway lipfu ta han apat hi khahot (2,400) hi kilomitlu chin inampfilog na, ja chin inanchuꞌ-oy na ja tenaꞌnang na.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ja lempong chin angher hichuy ator ja unum chi polo ta han unum chi mitlu chin tenaꞌnang na. Chin mitlu an panglukud na ja hihiya ay ni mitlu an panglukud chi takhu.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Hichuy an pfuglay ja pfalituꞌ an namahmah ja munlenang an amat hi chagkhar. Ja chin ator na ja haspe.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Hana pfato an pognad chuy ator ja na-arkuhan cha hi numpfino-ob-on an nun-angingina an pfato. Chin oha an pfato ja haspe, chin me-aggwa ja safiro, chin me-atlo ja kalsedonya, chin me-apat ja esmeralda,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 chin me-alema ja sardonika, chin me-a-unum ja karnelya, chin me-apeto ja krisolito, chin me-agwalo ja berilo, chin me-ahijam ja topasyo, chin me-ahimpolo ja krisoprasyo, chin me-ahimpolo ta oha ja hasinto, ja chin me-ahimpolo ta chugwa ja amatista.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Ja henohenohha an perlas chi nephod ay cha chuy himpolo ta chugwa an pantaw. Hachi kurhan chuy pfuglay ja namahmah an pfalituꞌ ja amat hi chagkhar an munlenang.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ma-id tinnig u hi templo ay chuy an pfuglay ti gawwa hichi hi Apo Jos an achi malukud chi apfalinana, ja gwacha khu hichi hini Pfoꞌtot an Karnero, hotti achi khahin un gway pfalay hi pundayawan ay chicha.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ja achi mahapor chi hilaw ni hukhit ja pfulan, ti nahehennakhan hichuy pfuglay ay ni pfinang Apo Jos ja hini Pfoꞌtot an Karnero.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nahehennakhan an amin hana tatakhu hi apfuglapfuglay ay ni pfinang tay an pfuglay, ja ijuy hay hana a-ap-apo heto lota hay hana enachangjan cha ay chuy an pfuglay ta midchum an mangchat hi dayaw ay Apo Jos.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Ja mipfupfughor hachi pantaw ti un a-arkhagwan an ma-id chi lapfi.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 An amin hana aphod ja enachangjan hachi numpfino-ob-on an apfuglapfuglay ja ihikhop cha ay chuy an pfuglay.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Muti achi pahigpon Apo Jos hay hana ipfilang na an nalukhit, an amat hana akhakhaꞌ-ihaw chi khuna aton ja hana mumpunlahlah. Angkhay hana machakngan ay chuy libjun ni Pfoꞌtot an Karnero an nitula-an ni ngachan hana miꞌtakhu hi ma-id chi pogpogna chi humikhop.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.