Apocalipse 20
Hapit apo jos (IFU) vs ARA
1 Tinnig u khu ja gwa han ohan angher an khun mun-ohop an marpu ad langit. Inu-ugnana han machamot an pfangkeleng ja han torpfoꞌ ni pantaw nuy pfito an ma-id pogpogna.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Tinnig u han numpanga-umpfun hi trono an nichatan hi apfalinan an munhugi. Ja tinnig u khu hana lennagwan hana nun-a-atoy khapo hi khun cha ipanihtikhuwan ay ni omaꞌ-atan Hesus ja hini hapit Apo Jos. Hay hato hana agkhuy neꞌdayaw ay ni atattata-ot an animar ja hini pfolor na, ja agkhuy khu neꞌpamarka hi tuꞌpaw ja ngamoy cha ay ni pfilang an ngachana. Timmakhu cha ja niꞌ-ap-apo cha ay Kristo hi hinlipfun tagwon.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Hitay hini penghan chi amahuwan chi tatakhu. Hana uchumna an nun-a-atoy ja achi cha miꞌmahu ingkhana hi malahin hini hinlipfun tagwon.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Akhaꞌkhaja hana midchum ay nuy penghan chi amahuwan ti mun-an-anla cha, ja achi cha hortapon hinuy likhat ay ni me-aggwa an atajan. Munserbi cha an amat hi papachi ay Apo Jos ja ay Kristo, ja miꞌ-ap-apo cha ay Kristo ay ni hinlipfun tagwon.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Nalahin ayya hitay an hinlipfun tagwon ja mipfu-aan hi Satanas ay ni nipfapfalluchana
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 hot epacheh na khu an i mangallilaw ay ni allon cha an Gog ja Magog, an hijah tay hachi numpfino-ob-on an holag an amin ay tay lota. Amungon Satanas chicha ta i cha miꞌkhukhupfat, ja cho-odcho-or cha an amat hi panag an achi mapfilang.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Megwa-at cha hi apfuglapfuglay ay tay lota, ja liꞌmuton cha hini pfuglay an penpenhod Apo Jos an agwachaan hana tatakhu na. Muti makhah han apoy an marpu ad langit hot mumpun-agpfu hachi tatakhu an inamung Satanas.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Hi Satanas ayya an mangallilaw ay chicha ja mituud ay chuy pfannaw chi asufre an khun munchalang ja midchum ay ni atattata-ot an animar ja chin munlahlah an profeta. Hot maparpalikhat cha hi a-arkha-arkhaw hi ma-id chi pogpogna.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ja tinnig u han otongngan ja mapuchaw an trono, ja tinnig u khu hini inu-umpfun. Himpfumagkha ja na-upfah hitay lota ja hana gwa ad uchu, ja ma-id mahpay matikhaw.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.