Apocalipse 16

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amat hichi khu ja chengngor u han maꞌgwap an hapit an narpu ay chuy Templo ja inali na ay chuy peto an angher hi, “Ijuy ju hana malokong ta ihichug ju hini pfungot Apo Jos hichi lota.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Hotti immuy chin oha an angher ja inhichug na hichin ninitto ay chuy malokong an inu-ugnana. Inhichug na ja hachi tatakhu an nundayaw ay chuy pfolor chin atattata-ot an animar ja an nun-amarkaan ay ni ngachana, ja nunlikhat cha hi pogha an akharkhalamha ja achi megpor chi chokhoh na.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Ja chin me-aggwa an angher ja inhichug na chin malokong an inu-ugnana hichi baybay. Ja numpfalin chin chanum hi amat hi cholong. Hotti an amin hay hachi mun-od-odmay hichi baybay ja nun-a-atoy cha.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Inhichug khu chin me-atlo an angher chin malokong an inu-ugnana hachi gwanggwang ja opfob, ja numpfalin hachi chanum hi chala.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ja chengngor u chin inalin ni angher an khun manalimun hana chanum an inali na hi,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Ti chicha hana namatoy ja nangpa-ajuh hichin chalan hachi profeta an hennag mu ja hana uchumna an tatakhum.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Chengngor u khu han hapit an narpu ay chuy altar ja inali na hi,
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Inhichug khu chin me-apat an angher chin malokong an inu-ugnana ay chuy hukhit. Ja pfimmi-ah hichuy hukhit ja nun-alahuwan hachi tatakhu.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Muti anong agkhu niꞌ tugwali un linahuwan chi hukhit chin achor cha ja un chaagkhu intubtupfan hi Apo Jos an gway apfalinana an mangchat ay chuy likhat cha, ja achi cha podhon an man-ug hi pfahor cha ja an mundayaw ay hija.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Inhichug khu chin me-alema an angher chin malokong an inu-ugnana hichin pfuglay an gawwachaan chin atattata-ot an animar. Ja hemmelong an amin hachi pfuglay an nun-ap-apugwana. Ja nun-itib hachi tatakhu chin himot cha khapoh chokhoh chin pogha cha,
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 ja intubtupfan cha hi Apo Jos an gwa ad langit, ja agkhuy chaagkhu chuꞌkhon chin napukhit an khun cha aton.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Inhichug khu chin me-a-unum an angher chin malokong an inu-ugnana ay chuy otong an gwanggwang an Eufrates. Ja natchuꞌ hichuy gwanggwang ta gway agwun hachi ari an marpu hichi pfutajan omarkhaw.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Unagkhu la-ahna ja tinnig u han tolo an nun-apupukhit an ispiritu an amat cha hi tu-aꞌ. Hini oha ja pfimmutay ay chuy ta-on chuy dragon, ja hini oha ja pfimmutay ay chuy ta-on chuy nahhun an atattata-ot an animar ja pfimmutay hini oha ay chuy ta-on chuy me-aggwa an atattata-ot an animar, an hijah tay hini munlahlah an profeta.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Hay hato an napukhit an ispiritu ja gway apfalinan cha an mangat hi milagro. Immuy cha an amin hi agwachaan hana a-ari-ari heto lota ta amungon cha chicha ta chichay miꞌkhukhupfat ay Apo Jos an achi malukud chi apfalinana chin arkhaw an Panugijana hi tatakhu.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 — ausente —
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Inhichug khu chin me-apeto an angher chin malokong an inu-ugnana hichi ad uchu. Ja magngor han makhangoh an hapit an narpu ay chuy trono an gwa hichi Templo ad langit an nangali hi, “Angkhaynana, hijah tay hini omangonoh an ma-at.”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Amat hichi ja hi-iꞌ-ilat ad uchu ja mungkhikhinlunud chin ichor ja mapfi-ah chin khihu. Nete-a chin narmugwan chi tatakhu ja hitay chi mapfiꞌpfi-ahan hi khihu an na-at heto lota.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ja nun-atlo an na-ittang chin otongngan an siudad ad Babilon. Ja nun-apaꞌ-i khu hachi uchumna an siudad heto lota. Ti agkhuy nalichuwan Apo Jos an dusaon hana tatakhu ad Babilon hotti hitay chi nangpaleꞌnaana ay chicha ay ni otong an pfungot na.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 An amin hachi lota an nunleneꞌgwoh chi baybay ja nalimoh cha, ja na-upfah an amin hachi pfuludna.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Ja immuchan khu hi chalallo an atotot hi pfato an himpipi-ug. Ja nun-eꞌna hachi tatakhu ja khun cha muntubtub ay Apo Jos ti munnaud cha an malikhatan.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.