Zacarias 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Indanit iang-ang ku bo ya tinibok on naluddun an papel an muntayyapan.
1 Levantei novamente os olhos, e vi diante de mim um pergaminho que voava.
2 Kanan nan anghel di “Nganneh diyen tinibom?”
2 O anjo me perguntou: "O que você está vendo? " Respondi: "Vejo um pergaminho voando, com nove metros de comprimento por quatro e meio de largura".
3 Ot kananan ha-on di “Hay nitudok kediyen papel ya mipanggep nah idut an umalih tataguh kabobboble an hay nitudok nah bah-el nan papel ya mipakaan am-in di mangako nah boble. Ya nah binnah-el nan papel ya nitudok an mipakaan am-in nadan munlangkak nah boble.
3 Então ele me disse: "Nele está escrita a maldição que está sendo derramada sobre toda a terra: porque tanto o ladrão como o que jura falsamente serão expulsos, conforme essa maldição.
4 Hituwe boy kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in: ‘Ipaalik di idut hi nunhituwan nadan mangako ya nadan munsapatah langkak hi ngadan ku. Ya munnanong hidiyen idut kuh nunhituwan da inggana makadaddag takon nadan kakaiw ya batun nikapyah di.’”
4 Assim declara o Senhor dos Exércitos: ‘Eu lancei essa maldição para que ela entre na casa do ladrão e na casa do que jura falsamente pelo meu nome. Ela ficará em sua casa e destruirá tanto as vigas como os tijolos! ’ "
5 Indani ya immalin nih-up ke ha-on nan anghel an mungkalkalli ot kananay “Itangad mu keh kabunyan ta tibom din mamuddal.”
5 Em seguida o anjo que falava comigo se adiantou e me disse: "Olhe e veja o que vem surgindo".
6 Kanak di “Nganneh diye?”
6 Perguntei o que era aquilo, e ele me respondeu: "É um cesto". E disse mais: "Aí está o pecado de todo o povo desta terra".
7 Handih nitagge nan hukap an lubay ya dehdi on inumbun an babai.
7 Então a tampa de chumbo foi retirada, e ali dentro do cesto estava uma mulher sentada!
8 Kanan nan anghel di “Hay kibalinan tuwen babai ya nan namahig an kinagaga-ihon di tagu.” Indani ya intalmod na nan babai nah basket ot hukapona bo.
8 Ele disse: "Esta é a Perversidade", e a empurrou para dentro do cesto e o tapou de novo com a tampa de chumbo.
9 Intangad ku ya tinibok di duwan babain muntayyapan an hay payak da ya kay payak di stork an hamuti. Mangali dah kad-ak ot itagge da nan basket ot pun-ie da.
9 De novo ergui os olhos e vi chegarem à minha frente duas mulheres com asas como de cegonha; o vento impeliu suas asas, e elas ergueram o cesto entre o céu e a terra.
10 Ot hanhanak nah anghel hin daanay pangiayan da kediyen basket.
10 Perguntei ao anjo: "Para onde estão levando o cesto? "
11 Himmumang nan anghel an kananay “Ie dad Babilon. Ya mangapya dah temploh din pangiha-adan da kediyen basket. Deket nagibbun nakapya nan templo ya iha-ad dah diyen basket hidi nah kiha-adanan napattuk ta makattibo.”
11 Ele respondeu: "Para a Babilônia, onde vão construir um santuário para ele. Quando ficar pronto, o cesto será colocado lá, em seu pedestal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.