Zacarias 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Handih mikawalun bulan hi mikadwan toon an numpatulan Darius ad Persia ya kimmalih APU DIOS ke ha-on an profetas an hi Sekariah an imbabalen Berekiah ya inap-apun Iddo.
1 Em novembro do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor deu esta mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido:
2 Kananay “Kalyom hituwe nadah holag Israel: Ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in ya bimmobboh-olak handidah aammod yu.
2 “Eu, o S enhor , fiquei extremamente irado com seus antepassados.
3 Mu dakayu ke ya kalyok di deket mibangngad kayun mangun-unud ke ha-on ya baddangan dakayu.
3 Portanto, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês, diz o S enhor dos Exércitos’.
4 Adiyu iummat handidah aammod yun mangohe da. Kinalyan handidan profetas didat itikod dan munliwat ta ibangngad dan mangun-unud ke ha-on, mu uggeda hinangud an dingngol di kinali da ot makastigu da.
4 Não sejam como seus antepassados, que não quiseram ouvir nem deram atenção quando os antigos profetas lhes disseram: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Deixem seus caminhos maus e abandonem suas práticas perversas’.
5 Nateh nabayag dadiyen aammod yu takon handidan prophetas.
5 “Onde estão agora seus antepassados? Morreram há muito tempo, assim como os profetas.
6 Mu ipanomnom kun dakayun immannung nadan warning an kinalik ke dadiyen prophetas an kalyon da handidan aammod yu. Ot muntutuyu da. Kanan day ‘Lebbengna peman an kastiguwon ditaku nah APU DIOS an Kabaelanan am-in te hidiye tuwaliy kinalinan atona.’”
6 Mas tudo que eu disse e ordenei por meio de meus servos, os profetas, aconteceu a seus antepassados. Por isso, eles se arrependeram e disseram: ‘Recebemos do S enhor dos Exércitos o que merecíamos. Ele fez o que havia prometido’”.
7 Handi boh mikaduwampulut opat an algoh mikahimpulut ohan bulan an Sebat hi mikadwan toon an numpatulan Darius ad Persia ya waday impatibon APU DIOS ke ha-on kediyen hilong.
7 Três meses depois, no dia 15 de fevereiro, o S enhor deu outra mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido.
8 Hidiye ya tinibok on tagun nuntakkeh maingit an kabayun timmaddog nadah waday kakaiw an myrtle nah nundotal. Ya wada day udum an kakabayuh indogganan maingit, mabayak ya adi makabbayak di udum ya waday nuntakke ke didan am-in.
8 Numa visão durante a noite, vi um homem montado num cavalo vermelho, parado entre algumas murtas num desfiladeiro. Atrás dele, havia cavaleiros montados em cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 Wada on anghel hi kad-ak ot kanak ke hiyay “Apu, tipe datuwen kakabayu?” Kananay “Kalyok ke he-a hin tipe.”
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: “Meu senhor, o que significam estes cavalos?”. “Eu lhe mostrarei”, o anjo respondeu.
10 Ya nan tagun wadah kad-an nadan kaiw an myrtle ya kimmalin kananay “Dadiyey intud-ak APU DIOS an e manibo hin nganney ma-ma-at tuh tap-on di luta.”
10 O cavaleiro que estava entre as murtas explicou: “Eles são aqueles que o S enhor enviou para percorrer a terra”.
11 Hanadan udum an nuntakke nadah kabayu ya kanan da nah anghel APU DIOS di “Imme kamih kabobboble tuh luta ya tinibo min maid moy gubat hi kabobboble.”
11 Então os outros cavaleiros disseram ao anjo do S enhor , que estava entre as murtas: “Percorremos toda a terra, e ela está em paz”.
12 Ot mundasal hidiyen anghel an kananay “APU DIOS an Kabaelanan am-in, bimmobboh-ol kah iJerusalem ya iJudah hi napitun toon. Ne kon-anat ahim bo homkon dida?”
12 Quando o anjo do S enhor ouviu isso, disse: “Ó S enhor dos Exércitos, durante estes setenta anos tens estado irado com Jerusalém e as cidades de Judá. Quanto tempo levará para voltares a ter compaixão delas?”.
13 Impaulayan nan AP-APU an hinumang nan anghel an kimmalin ha-on.
13 E, ao anjo que falava comigo, o S enhor respondeu com palavras boas e consoladoras.
14 Kanan diyen anghel ke ha-on di “Em kalyon hi tataguh tuwen kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in an kananay ‘Ongal di naminhod ku ya kaguk hi tataguk ad Jerusalem an boblek.
14 Então o anjo me disse: “Proclame esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Tenho grande zelo por Jerusalém e pelo monte Sião,
15 Mu namahig di boh-ol ku nadah tataguh udum an boblen makalinggop ya makaphod di nitaguwan da te man-ut bimmoh-olak nadah tataguk ot pakastiguk dida, mu nahalman bo kayay numpaholholtap dan dida yaden bokon athidiy pinhod kun maat.’”
15 mas estou extremamente irado com as outras nações que agora vivem tranquilas. Eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas as nações fizeram que ele sofresse muito.
16 Kinali kanan APU DIOS boy “Homkok bo nadan tataguk ya iphod ku boy Jerusalem an boble da ya nan Templok.”
16 “‘Portanto, assim diz o S enhor : Voltei a mostrar compaixão por Jerusalém. Meu templo será reconstruído, diz o S enhor dos Exércitos, e serão tiradas medidas para a reconstrução de Jerusalém’.
17 Indani ya kinalin bon diyen anghel an ek bo kalyon hi tataguh tuwen kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in: “Baddangak bo nadan tataguk ta mahawwahawwal di kinadangyan dad Israel. Ya ibilang ku bon boblek di Jerusalem.”
17 “Diga também: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: As cidades de Israel voltarão a transbordar de prosperidade, e o S enhor voltará a consolar Sião e escolherá Jerusalém para si’”.
18 Indani ya tinibok bo on opat an hakgud di bulug an baka.
18 Então levantei os olhos e vi quatro chifres de animais.
19 Hinanhanak nah anghel an mungkalin ha-on an kanak di “Apu, tipe datuwe?”
19 “O que significam estes chifres?”, perguntei ao anjo que falava comigo. Ele respondeu: “Estes chifres representam as nações que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém”.
20 Indani ya impatibo bon nan APU DIOS di opat an mumpanday.
20 Então o S enhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Hinanhanak bo hin nganney aton da ya himmumang nan anghel an kananay “Immali dat aton day katatakut ke dadiyen opat an pun-ap-apuwan an nangipaligligat ya nangiwahit nadah iJudah.”
21 “O que estes homens vieram fazer?”, perguntei. O anjo respondeu: “Os quatro chifres são as nações que dispersaram e humilharam Judá. Agora, os ferreiros vieram para aterrorizar, derrubar e destruir essas nações”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.