Zacarias 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Gagala moy punhumalyaan APU DIOS ke dakayun tatagud Jerusalem. Kediye ya ahi gogodwaon di buhul yuy kinadangyan yu yaden pamga yuy ang-ang-ang.
1 Eis que vem o dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Kanan APU DIOS di ahina amungon nadan tataguh kabobboble ta gubaton day boble yun Jerusalem. Ahida hogpon hidiyen boble yu ta pun-ala day nganneh diyen maala da nadah babale ya piliton dan ihuyop di binabai. Ya miey godwan dakayuh udum an boble ya nadan matdaan ya mabati dah di.
2 Juntarei todas as nações ao redor de Jerusalém: a cidade será atacada e tomada, as casas serão destruídas, as mulheres, violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso.
3 Ne ahina ginubat dadiyen tatagu umat hi inainat na handi.
3 Então sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações: ele combaterá como {o sabe} fazer em tempo de guerra.
4 Kediye bo ya ahi tumaddog hi APU DIOS nah Bilid an Oliba ad Jerusalem nah nangappit hi timilan di algo. Hidiyen Bilid an Oliba ya magodwa mipalpuh nangappit hi timilan di algo ingganah kalin-oban di algo ta mawaday ambilog an nundoddotal. Madlig di godwan nan bilid nah nangappit hi north ya nan godwana ya madlig nah nangappit hi south.
4 Naquele dia os seus pés se apoiarão no monte das Oliveiras, defronte de Jerusalém, para o lado do oriente, e o monte dividir-se-á em dois pelo meio, do oriente ao ocidente, formando assim um grande vale. Uma metade do monte se afastará para o norte, a outra para o sul.
5 Bumtik kayun idalan yu kediyen nundotal an dimmatong ad Asel di poppog na, umat hi bintikan handidan aammod yu gapuh kolyog handih numpatulan Ussiah ad Judah. Ne ahi umali nan AP-APU an Dios kun ibbana nadan pinilinan tataguna.
5 Fugireis pelo vale aberto entre as montanhas, porque este vale se prolongará até o lugar do julgamento; e fugireis como fugistes do terremoto no tempo de Ozias, rei de Judá. Então aparecerá o Senhor vosso Deus, com todos os seus santos.
6 Kediye ya maid di kotol ya dalalu ya maid di potang.
6 Naquele dia não haverá frio nem gelo.
7 Hinnatkon kediyen tiempon maid di hilong te mapat-al ta nangamung. Ya maid di nanginilah kaatan tuwe, abunah APU DIOS.
7 Será um dia contínuo {conhecido somente do Senhor}, e não haverá sucessão de dia e noite, e a noite será clara.
8 Kediye bo ya munnanong an waday danum an umidat hi biyag nah wa-el an malpud Jerusalem takon nah inugawan ya ahi kotolan. Munggodwa nan danum an mumpaey udum nah Naten Baybay ya mumpaey udum nah Baybay an Mediterranean nah nangappit hi kalin-oban di algo.
8 Naquele dia jorrará água corrente de Jerusalém, metade para o mar do nascente e metade para o mar do poente; jorrará tanto no verão como no inverno.
9 Kediye ya hi APU DIOS di mun-ap-apun am-in hituh luta. Hiyay dayawon am-in di tagu ya hiya ya abuy inilaon dan Dios da.
9 O Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia o Senhor será o único Deus e só o seu nome será invocado.
10 Hay Jerusalem ya napattuk ya nigawwa te am-in nadan boble mipalpud Gebah nangappit hi north ya ingganad Rimmon nah nangappit hi south ya ahi madotal. Hay poppog tuwen ongal an boble an Jerusalem ya mipalpuh Hoob Benjamin inggana nah Hoob di Dugu an kawad-an handin namangulun hoob ya mipalpu nah Natag-en balen Hananel inggana nah pungkopalan di patul.
10 Toda a terra será aplanada, desde Gabaa até Remon, ao sul de Jerusalém. Jerusalém acupará o seu lugar, e dominará desde a porta de Benjamim até o lugar da Primeira Porta, até a Porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Ya nadan tatagud Jerusalem ya malinggop da mon mumbobleh din maid di takutan dah umalin manadag hi boble da.
11 Habitarão nela e não haverá mais interdito: Jerusalém estará verdadeiramente em segurança.
12 Ahi ialin APU DIOS di himpappangen dogo nadah boblen nangubat hi iJerusalem. Hay tagun mundogoh athidi ya takon di matagu ya mungkabuluk di laman na, mata na ya dila na.
12 Eis a praga com que o Senhor vai ferir todos os povos que atacaram Jerusalém: apodrecerá sua carne, estando eles ainda de pé; seus olhos apodrecerão dentro de suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.
13 Ahida tumattakut ya matalattalak di nomnom da ta maid di maptok on numpapatte da gapuh pangat APU DIOS ke dida.
13 Naquele dia o Senhor semeará o pânico no meio deles, de sorte que se atacarão mutuamente, e levantarão as mãos uns contra os outros.
14 Ya nada ken iJudah ya eda makigubat ta itakdog day Jerusalem ya ta pun-ala day kinadangyan di kabobboble umat hi balituk, silber ya dakkodakkol an bulwati.
14 Também Judá combaterá em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e vestes em grande quantidade.
15 Umali boy himpappangen dogo nadah aggayam dadiyen buhul da umat hi kabayu, kamel ya nadan udum ta madadag da.
15 Cavalos, mulos, camelos, jumentos, e todo animal que se encontrar nos campos, serão feridos com a mesma praga.
16 Muden loktat ya am-in di matdaan hanadah tataguh kabobboblen nangubat hi Jerusalem ya umali dah katootoon an mundayaw nah Patul an AP-APU an Kabaelanan am-in. Umali da bon makian-anla nah Piyestan di Abung.
16 Os que restarem de todas as nações que tiverem atacado Jerusalém virão todos os anos adorar o rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos Tabernáculos.
17 Hanada ken tatagun adida pinhod an umed Jerusalem an mundayaw nah Patul an AP-APU an Kabaelanan am-in ya maid di umalin udan hi boble da.
17 Toda e qualquer família da terra que não subir a Jerusalém para adorar o rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva!
18 Ya deke bot adi pinhod di iEgypt an makipiyesta nah Piyestan di Abung ya umali damdaman dida nan himpappangen dogon ipaalin APU DIOS nadah tatagun adi naminhod an makipiyesta.
18 Se a família do Egito não subir nem vier, não haverá chuva para ela, mas será ferida com a praga com que o Senhor ferirá todas as nações que não subirem a Jerusalém para celebrar a festa dos Tabernáculos.
19 Hidiyey kastigun am-in di tagu takon di iEgypt an adi maki-at kediyen piyesta.
19 Este será o castigo do Egito, como também de toda nação que não subir para celebrar a festa dos Tabernáculos.
20 Kediye bo ya takon nadan gakod di kingking di kabayu ya matudkan hi athitu: “Niong-ong ke APU DIOS.” Ya nadan babanga nah Templo ya niong-ong da, umat nadah palangganan miusal nah altar.
20 Naquele dia escrever-se-á até mesmo nos chocalhos dos cavalos: consagrado ao Senhor. Os caldeirões ordinários do templo do Senhor serão consagrados como as taças do altar.
21 Miong-ong am-in di babangngad Jerusalem ya Judah an mausal hi pundayawan nah AP-APU an Kabaelanan am-in. Hanadan umalin mun-appit hi aggayam ya mabalin dan usalon dadiyen punha-angan da. Ya kediye ya maid moy munggattang nah Templon nan AP-APU an Kabaelanan am-in.
21 Todo caldeirão, tanto em Jerusalém como em Judá, será consagrado ao Senhor dos exércitos; todo aquele que vier oferecer sacrifício poderá servir-se deles para cozinhar; e não haverá mais traficantes naqueles dias na casa do Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.