Zacarias 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Gagala moy punhumalyaan APU DIOS ke dakayun tatagud Jerusalem. Kediye ya ahi gogodwaon di buhul yuy kinadangyan yu yaden pamga yuy ang-ang-ang.
1 Vejam, o dia do Senhor vem, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos.
2 Kanan APU DIOS di ahina amungon nadan tataguh kabobboble ta gubaton day boble yun Jerusalem. Ahida hogpon hidiyen boble yu ta pun-ala day nganneh diyen maala da nadah babale ya piliton dan ihuyop di binabai. Ya miey godwan dakayuh udum an boble ya nadan matdaan ya mabati dah di.
2 Reunirei todos os povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Ne ahina ginubat dadiyen tatagu umat hi inainat na handi.
3 Depois o Senhor sairá à guerra contra aquelas nações, como ele faz em dia de batalha.
4 Kediye bo ya ahi tumaddog hi APU DIOS nah Bilid an Oliba ad Jerusalem nah nangappit hi timilan di algo. Hidiyen Bilid an Oliba ya magodwa mipalpuh nangappit hi timilan di algo ingganah kalin-oban di algo ta mawaday ambilog an nundoddotal. Madlig di godwan nan bilid nah nangappit hi north ya nan godwana ya madlig nah nangappit hi south.
4 Naquele dia os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém, e o monte se dividirá ao meio, de leste a oeste, por um grande vale, metade do monte será removido para o norte, a outra metade para o sul.
5 Bumtik kayun idalan yu kediyen nundotal an dimmatong ad Asel di poppog na, umat hi bintikan handidan aammod yu gapuh kolyog handih numpatulan Ussiah ad Judah. Ne ahi umali nan AP-APU an Dios kun ibbana nadan pinilinan tataguna.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, pois ele se estenderá até Azel. Fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor, o meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Kediye ya maid di kotol ya dalalu ya maid di potang.
6 Naquele dia não haverá calor nem frio.
7 Hinnatkon kediyen tiempon maid di hilong te mapat-al ta nangamung. Ya maid di nanginilah kaatan tuwe, abunah APU DIOS.
7 Será um dia único, no qual não haverá separação entre dia e noite, porque quando chegar a noite ainda estará claro. Um dia que o Senhor conhece.
8 Kediye bo ya munnanong an waday danum an umidat hi biyag nah wa-el an malpud Jerusalem takon nah inugawan ya ahi kotolan. Munggodwa nan danum an mumpaey udum nah Naten Baybay ya mumpaey udum nah Baybay an Mediterranean nah nangappit hi kalin-oban di algo.
8 Naquele dia águas correntes fluirão de Jerusalém, metade delas para o mar do leste e metade para o mar do oeste. Isto acontecerá tanto no verão quanto no inverno.
9 Kediye ya hi APU DIOS di mun-ap-apun am-in hituh luta. Hiyay dayawon am-in di tagu ya hiya ya abuy inilaon dan Dios da.
9 O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
10 Hay Jerusalem ya napattuk ya nigawwa te am-in nadan boble mipalpud Gebah nangappit hi north ya ingganad Rimmon nah nangappit hi south ya ahi madotal. Hay poppog tuwen ongal an boble an Jerusalem ya mipalpuh Hoob Benjamin inggana nah Hoob di Dugu an kawad-an handin namangulun hoob ya mipalpu nah Natag-en balen Hananel inggana nah pungkopalan di patul.
10 A terra toda, de Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 Ya nadan tatagud Jerusalem ya malinggop da mon mumbobleh din maid di takutan dah umalin manadag hi boble da.
11 Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
12 Ahi ialin APU DIOS di himpappangen dogo nadah boblen nangubat hi iJerusalem. Hay tagun mundogoh athidi ya takon di matagu ya mungkabuluk di laman na, mata na ya dila na.
12 Esta é a praga com a qual o Senhor castigará todas as nações que lutarem contra Jerusalém: Sua carne apodrecerá enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos apodrecerão em suas órbitas e sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 Ahida tumattakut ya matalattalak di nomnom da ta maid di maptok on numpapatte da gapuh pangat APU DIOS ke dida.
13 Naquele dia grande confusão dominará essas nações, causada pelo Senhor. Cada um atacará o que estiver ao seu lado.
14 Ya nada ken iJudah ya eda makigubat ta itakdog day Jerusalem ya ta pun-ala day kinadangyan di kabobboble umat hi balituk, silber ya dakkodakkol an bulwati.
14 Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
15 Umali boy himpappangen dogo nadah aggayam dadiyen buhul da umat hi kabayu, kamel ya nadan udum ta madadag da.
15 A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais daquelas nações.
16 Muden loktat ya am-in di matdaan hanadah tataguh kabobboblen nangubat hi Jerusalem ya umali dah katootoon an mundayaw nah Patul an AP-APU an Kabaelanan am-in. Umali da bon makian-anla nah Piyestan di Abung.
16 Então, os sobreviventes de todas as nações que atacaram Jerusalém subirão ano após ano para adorar o rei, o Senhor dos Exércitos, para celebrar a festa das Cabanas.
17 Hanada ken tatagun adida pinhod an umed Jerusalem an mundayaw nah Patul an AP-APU an Kabaelanan am-in ya maid di umalin udan hi boble da.
17 Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
18 Ya deke bot adi pinhod di iEgypt an makipiyesta nah Piyestan di Abung ya umali damdaman dida nan himpappangen dogon ipaalin APU DIOS nadah tatagun adi naminhod an makipiyesta.
18 Se os egípcios não subirem para participar, o Senhor mandará sobre eles a praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a ir celebrar a festa das Cabanas.
19 Hidiyey kastigun am-in di tagu takon di iEgypt an adi maki-at kediyen piyesta.
19 Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não forem celebrar a festa das Cabanas.
20 Kediye bo ya takon nadan gakod di kingking di kabayu ya matudkan hi athitu: “Niong-ong ke APU DIOS.” Ya nadan babanga nah Templo ya niong-ong da, umat nadah palangganan miusal nah altar.
20 Naquele dia estará inscrito nas sinetas penduradas nos cavalos: "Separado para o Senhor". Os caldeirões do templo do Senhor serão tão sagrados quanto as bacias diante do altar.
21 Miong-ong am-in di babangngad Jerusalem ya Judah an mausal hi pundayawan nah AP-APU an Kabaelanan am-in. Hanadan umalin mun-appit hi aggayam ya mabalin dan usalon dadiyen punha-angan da. Ya kediye ya maid moy munggattang nah Templon nan AP-APU an Kabaelanan am-in.
21 Cada panela de Jerusalém e de Judá será separada para o Senhor dos Exércitos, e todos os que vierem sacrificar pegarão panelas e cozinharão nelas. E a partir daquele dia, nunca mais haverá comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.