Tiago 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nganney humlun hi punhahallaan yu ya punhinboboh-olan yu? Hay humlun ya gaga-ihoy nomnom yun hay gamgaman yu ya nan pun-amlongan yu.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ta deket adiyu kabaelan an alan di pinhod yu on ittay nadi on pumate kayu. Athidi bon hay amo yuh udum di gapunah pakihannuwan yu hin adi kayu pakaala nah pinhod yun alan ke dida. Hay kakulugana ya adiyu maalay pinhod yun alan te adiyu ibagan Apu Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Mu takon nin di mumbaga kayun hiya ya nunna-ud an adina idat te ad-adiy wadah nomnom yu. Mumbaga kayu te iusal yuh pun-an-anlaan yu.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Adi kayu maphod, uggeyu impunnanong nan insapata yun Apu Dios an kanan yuy hiyay un-unudon yu. Kon uggeyu inila an nan tagun pinpinhod nan iun-unud hi pangi-en nadan adi mangulug ya mungnguddan an makibuhul ke Apu Dios?
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Kon pangali yu on maid di hilbin nan impitudok Apu Dios an kananay “Mahakit di nomnomna te bokon hiya an nunlutun ditakuy un-unudon taku.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Mu takon di athidi ya ongal metlaing di baddang nan ditakut mabalin an un-unudon taku. Hituwe ya miunnud nah nitudok an kananay “Hanan tagun mumpakumbaba te inila nan makahhapul nay baddang ya hiyay homkon Apu Dios, mu nan tagun mumpahhiya ya hiyay kastiguwona.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Ta hidiye nan hi Apu Dios di un-unudon taku. Labanon takuh Satanas ot tayanan ditaku kayan hiya.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mihayyup takun Apu Dios ot mihayyup damdaman ditaku. Ya dakayu ken munliwaliwat ya mahapul an itikod yu nadan gaga-ihon at-atton yu. Ya dakayu ken munhalinduwah pangulug na ya iohha yuy pangulug yun Apu Dios ta hiyay un-unudon yu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 U-umyung kayu ya muntutuyu kayuh nunliwatan yu ta bokon nan ekayu umanan-anla yaden naliwat kayu.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Mumpakumbaba taku ke Apu taku ta ipadayaw ditakun hiya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Dakayun iibba, adi taku pihulon di ibba taku. Te nan tagun pihulonay ibbana ya pinihul na nan Tugun Apu Dios an kananay mahapul an munhimpopohhodan takun tatagu. Te deket pihulon yuy ibbayu ya hidiyey kitib-anan adiyu un-unudon hidiyen tuguna.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Hi Apu Dios an nalpuwan nan Tugun di waday kalebbenganan munhumalyah tatagu. Hiya ya abuy waday kabaelanan mangihwang weno mangastiguh tagu, kinali adi na-ala on kanan yuy adi maphod di ohan tagu.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Donglonak ke, deke on kanan yuy “Ad uwani weno hi bigat ya ume kami kediyen boblet mihaad kamih dih hintoon ta munggattang kamit dumakol di pihhu mi.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Kon inila yuy maat hi bigat weno hi ohhandi? Hay biyag ya umat nah kulabut an man-ut wadan matibo, mu madandani ya nama-id.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Hay ot tuwali wadah nomnom taku ya kanan di “Hi Apu Dios di nangamung hin iabulut nan hituwe weno hidiyey atok.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Mu dakayu ya mumpahhiya kayu te ongal di dinol yuh adol yun bokon ke Apu Dios. Ya hay pangiathidiyan yu ya gaga-iho.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Hanan tagun inila nay maphod, mu adina aton ya nunliwat ke Apu Dios.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.