Sofonias 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi Sephaniah an profetas ya imbabalen Kushi an imbabalen Gedaliah an imbabalen Amariah an imbabalen Hesekiah. Kinalin APU DIOS ke hiyah tuwe handih numpatulan Josiah an imbabalen Amon ad Judah.
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Sofonias, filho de Cusi, filho de Godolias, filho de Amarias, filho de Ezequias, no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá.
2 “Ha-oy an DIOS ya dadagok am-in di wada tuh luta.
2 Destruirei tudo sobre a face de terra - oráculo do Senhor;
3 Dadagok di tatagu, aaggayam, hahamuti ya dodolog. Ta madadag am-in nadan gaga-ihon tatagu ta maid di matdaan takon di oha. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
3 farei perecer homens e animais, aves do céu e peixes do mar; exterminarei os ímpios com seus escândalos, farei desaparecer os homens da superfície do mundo - oráculo do Senhor.
4 Kastiguwok am-in di iJudah ya iJerusalem. Ya ma-idok am-in di nganneh diyen panginomnoman dan Baal takon nadan papadin mun-appit ke hiya ta maid di ahi munnomnom ke dida.
4 Estenderei a mão contra Judá, e contra os habitantes de Jerusalém, e exterminarei desse lugar tudo o que resta de Baal, até o nome de seus servos e de seus sacerdotes:
5 Dadagok damdama nadan tatagun mundayaw hi algo ya bulan nah atop di bale da, nadan mundayaw ya munsapatah ngadan ku yaden deke on nunsapata da bo nah dios an hi Molek,
5 os que se prostram nos terraços para adorar a imensidão dos astros; os que se prostram e fazem juramentos ora em nome do Senhor, ora em nome de seu deus;
6 nadan nangiwalong ke ha-on ya nadan adi mumpabaddang ke ha-on ta itugun kun diday maphod an aton da.”
6 e também os que se desviam do Senhor, que não o buscam nem se preocupam com ele.
7 Dumin-ong kayun tataguh hinangngab APU DIOS an Kabaelanan am-in te dandanin madatngan di algon punhumalyaanan am-in hi tagu. Ta kastiguwona nadan tatagunan ipaboltanah buhul dan mamaten dida.
7 Silêncio diante do Senhor Javé! Porque o dia do Senhor está próximo, o Senhor preparou um sacrifício, santificou os seus convidados.
8 Kanan APU DIOS di “Kediye ya kastiguwok nadan opisyal, nadan linalakin imbabalen di patul ya am-in di mangat hi at-atton nadan adi mangulug ke ha-on.
8 No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os chefes e os príncipes reais, e todos os que se vestem como os estrangeiros.
9 Ya kastiguwok am-in nadan mangun-unud hi pangi-en nadan adi mangulug ke ha-on, nadan mangako ya pumate ta pulhon day limmun di ibba dan tagut ie dah balen di ap-apu dat mad-uman pay di kinadangyana.
9 Castigarei naquele dia todos os que forçam as soleiras das portas, e enchem a casa de seu amo de bens fraudulentos ou extorquidos com violência.
10 Ha-oy an APU DIOS ya isapatak an waday ahi madngol an mungkoga nah Hoob di Pundologan ya nah ka-bohwat an Jerusalem. Ya waday ahi madngol an kay gangon nan mungkagden bilid.
10 Naquele dia - oráculo do Senhor - haverá muitos clamores à Porta dos Peixes, gemidos do lado da cidade nova, e um grande tumulto do lado das colinas.
11 Dakayun numboble nah da-ul di ongal an boble, kumga kayu te ahi maten am-in di mumpunggattang.
11 Lamentai-vos, habitantes do Morteiro, porque todo o povo dos mercadores foi aniquilado, todos os traficantes de prata foram exterminados.
12 Paddungnay itabin kuy dilag ta hinapok am-in di Jerusalem, ta ek hamakon nadan makallinggop an tatagun abunay umubuubun dan kanan dah adol day ‘Maid di maat APU DIOS, maphod weno ad-adin ditaku.’ Muden diday kastiguwok.
12 Naquele tempo, inspecionarei Jerusalém com lanternas, castigarei os homens que, sentados em sua borra, dizem consigo mesmos: O Senhor não faz bem nem mal.
13 Ahi mama-id di kinadangyan da ya madadag di babale da. Ta adida mo mihaad hi babale da ya adida mo inumon di mainum an kapyaon dah grapes an intanom da.”
13 Seus bens serão entregues à pilhagem, suas moradas serão saqueadas. Edificarão casas, mas não as habitarão, plantarão vinhas, mas não beberão de seu vinho.
14 Gagala mon madatngan nan algon gintud APU DIOS hi panadaganan dakayu. Himpappangeh diyen maat, ta hidiye nan takon nadan katultulidan an tindalu ya mama-id di namnama da.
14 Eis que se aproxima o grande dia do Senhor! Ele se aproxima rapidamente. Terrível é o ruído que faz o dia do Senhor; o mais forte soltará gritos de amargura nesse dia.
15 Kediye ya namahig di ligat gapuh boh-ol APU DIOS ta mabulubulun di tatagu ya madismaya dan paddungnay mungkukulabut ya munhihilong hidiyen algo.
15 Esse dia será um dia de ira, dia de angústia e de aflição, dia de ruína e de devastação; dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e de névoas espessas,
16 Kediye bon algo ya madngol di tangguyub an kipainilaan di gubat. Ya madngol di tukuk di titindalun manggop nadah nahamad an boblen naaladan ya nadah pungguwalyaan nah boble.
16 dia de trombeta e de alarme, contra as cidades fortes e as torres elevadas.
17 Kanan APU DIOS di “Ipaalik di punligatan am-in di tatagut kay da nakulap an uggeda inilay pangayan da. Man-uke ya nunliwat dan ha-on. Ta ahi miduyag di dala dan kay danum ya mipamgah wahit nadan mungkabuluk an adol dah luta.”
17 Mergulharei os homens na aflição, e eles andarão como cegos porque pecaram contra o Senhor. Seu sangue será derramado como o pó, e suas entranhas como o lixo.
18 Kediyen algon pangipatib-an APU DIOS nah kay apuy an boh-ol na ya madadag am-in di lutat maid maptok ya napoppog di biyag am-in di matagun wadah di. Takon nadan kakadangyan ya adida mihwang te adi kabaelan di balituk da ya silber dan mangihwang ke dida.
18 Nem sua prata, nem seu ouro poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Toda a terra será devorada pelo fogo de seu zelo, porque ele aniquilará de repente toda a população da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.