Sofonias 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hi Sephaniah an profetas ya imbabalen Kushi an imbabalen Gedaliah an imbabalen Amariah an imbabalen Hesekiah. Kinalin APU DIOS ke hiyah tuwe handih numpatulan Josiah an imbabalen Amon ad Judah.
1 Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuchi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto de Ezequias, durante o reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá:
2 “Ha-oy an DIOS ya dadagok am-in di wada tuh luta.
2 "Destruirei todas as coisas na face da terra"; palavra do Senhor.
3 Dadagok di tatagu, aaggayam, hahamuti ya dodolog. Ta madadag am-in nadan gaga-ihon tatagu ta maid di matdaan takon di oha. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
3 "Destruirei tanto os homens quanto os animais; destruirei as aves do céu e os peixes do mar, os que causam tropeço junto com os ímpios. Farei isso quando eu ceifar o homem da face da terra", declara o Senhor.
4 Kastiguwok am-in di iJudah ya iJerusalem. Ya ma-idok am-in di nganneh diyen panginomnoman dan Baal takon nadan papadin mun-appit ke hiya ta maid di ahi munnomnom ke dida.
4 "Estenderei a mão contra Judá e contra todos os habitantes de Jerusalém. Eliminarei deste lugar o remanescente de Baal, os nomes dos oficiantes idólatras e dos sacerdotes,
5 Dadagok damdama nadan tatagun mundayaw hi algo ya bulan nah atop di bale da, nadan mundayaw ya munsapatah ngadan ku yaden deke on nunsapata da bo nah dios an hi Molek,
5 aqueles que no alto dos terraços adoram o exército de estrelas, que se prostram jurando pelo Senhor, e também por Moloque;
6 nadan nangiwalong ke ha-on ya nadan adi mumpabaddang ke ha-on ta itugun kun diday maphod an aton da.”
6 aqueles que se desviam de seguir o Senhor; não o buscam nem o consultam.
7 Dumin-ong kayun tataguh hinangngab APU DIOS an Kabaelanan am-in te dandanin madatngan di algon punhumalyaanan am-in hi tagu. Ta kastiguwona nadan tatagunan ipaboltanah buhul dan mamaten dida.
7 Calem-se diante do Soberano Senhor, pois o dia do Senhor está próximo. O Senhor preparou um sacrifício; consagrou os seus convidados.
8 Kanan APU DIOS di “Kediye ya kastiguwok nadan opisyal, nadan linalakin imbabalen di patul ya am-in di mangat hi at-atton nadan adi mangulug ke ha-on.
8 No dia do sacrifício do Senhor castigarei os líderes e os filhos do rei e todos os que estão vestidos com roupas estrangeiras.
9 Ya kastiguwok am-in nadan mangun-unud hi pangi-en nadan adi mangulug ke ha-on, nadan mangako ya pumate ta pulhon day limmun di ibba dan tagut ie dah balen di ap-apu dat mad-uman pay di kinadangyana.
9 Naquele dia castigarei todos os que evitam pisar na soleira dos ídolos, que enchem o templo de seus deuses com violência e engano.
10 Ha-oy an APU DIOS ya isapatak an waday ahi madngol an mungkoga nah Hoob di Pundologan ya nah ka-bohwat an Jerusalem. Ya waday ahi madngol an kay gangon nan mungkagden bilid.
10 "Naquele dia", declara o Senhor, "haverá gritos perto da porta dos Peixes, lamentos no novo distrito, e estrondos nas colinas.
11 Dakayun numboble nah da-ul di ongal an boble, kumga kayu te ahi maten am-in di mumpunggattang.
11 Lamentem, vocês que moram na cidade baixa; todos os seus comerciantes serão completamente destruídos, todos os que negociam com prata serão arruinados.
12 Paddungnay itabin kuy dilag ta hinapok am-in di Jerusalem, ta ek hamakon nadan makallinggop an tatagun abunay umubuubun dan kanan dah adol day ‘Maid di maat APU DIOS, maphod weno ad-adin ditaku.’ Muden diday kastiguwok.
12 Nessa época vasculharei Jerusalém com lamparinas e castigarei os que são complacentes, que são como vinho envelhecido, deixado com os seus resíduos, que pensam: ‘O Senhor nada fará, nem bem nem mal’.
13 Ahi mama-id di kinadangyan da ya madadag di babale da. Ta adida mo mihaad hi babale da ya adida mo inumon di mainum an kapyaon dah grapes an intanom da.”
13 A riqueza deles será saqueada, suas casas serão demolidas. Embora construam novas casas, nelas não morarão; plantarão vinhas, mas não beberão o vinho.
14 Gagala mon madatngan nan algon gintud APU DIOS hi panadaganan dakayu. Himpappangeh diyen maat, ta hidiye nan takon nadan katultulidan an tindalu ya mama-id di namnama da.
14 "O grande dia do Senhor está próximo; está próximo e logo vem. Ouçam! O dia do Senhor será amargo; até os guerreiros gritarão.
15 Kediye ya namahig di ligat gapuh boh-ol APU DIOS ta mabulubulun di tatagu ya madismaya dan paddungnay mungkukulabut ya munhihilong hidiyen algo.
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de aflição e angústia, dia de sofrimento e ruína, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e negridão,
16 Kediye bon algo ya madngol di tangguyub an kipainilaan di gubat. Ya madngol di tukuk di titindalun manggop nadah nahamad an boblen naaladan ya nadah pungguwalyaan nah boble.
16 dia de toques de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres elevadas.
17 Kanan APU DIOS di “Ipaalik di punligatan am-in di tatagut kay da nakulap an uggeda inilay pangayan da. Man-uke ya nunliwat dan ha-on. Ta ahi miduyag di dala dan kay danum ya mipamgah wahit nadan mungkabuluk an adol dah luta.”
17 Trarei aflição aos homens; andarão como se fossem cegos, porque pecaram contra o Senhor. O sangue deles será derramado como poeira, e suas entranhas como lixo.
18 Kediyen algon pangipatib-an APU DIOS nah kay apuy an boh-ol na ya madadag am-in di lutat maid maptok ya napoppog di biyag am-in di matagun wadah di. Takon nadan kakadangyan ya adida mihwang te adi kabaelan di balituk da ya silber dan mangihwang ke dida.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.