Provérbios 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hanan gaga-ihon tagu ya bumtik takon di maid di mamdug ke hiya, mu nan maphod an tagu ya adi tumakut, umat nah layon an maid di takutana.
1 Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2 Deket gaga-iho nadan bimmoble ya mahanhanot di mun-ap-apun dida, mu deket nalaing ya nanomnoman di mun-ap-apun dida ya munnanong an maphod di boble da.
2 Quando a nação tem líderes inteligentes e sensatos, ela se torna forte e firme; mas, quando a nação peca, ela muda de governo a toda hora.
3 Hanan nawotwot an tagun mangipaligligat hi ibbanan nawotwot ya paddungna nan nal-ot an udan an dadagonay intanom.
3 Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
4 Hanan tagun ngohayonay olden ya hidiyey kitib-anan pakatbalonay gaga-ihon tatagu, mu nan tagun un-unudonay olden ya hidiyey kitib-anan adi makiunnud ke dida.
4 Quem não respeita a lei de Deus está do lado dos maus, mas quem lhe obedece está contra eles.
5 Adi maawatan di gaga-ihon tataguy maandong an pangat, mu nada ken mundayaw ke APU DIOS ya maawatan da.
5 Os maus não sabem o que é justiça, mas os que procuram conhecer a vontade do Senhor sabem muito bem.
6 Kudkudukdul nay nawotwot ta mu ta limpiyuy pangat mu nan eta kadangyan an nakuluk.
6 É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
7 Hanan nanomnoman an imbabale ya mangun-unud hi olden, mu nan imbabalen maki-kieh maid di hilbinan tagu ya ibabainay aammod na.
7 O moço que obedece à lei de Deus é inteligente, porém o que anda em más companhias é uma vergonha para o seu pai.
8 Hanan tagun kumadangyan gapuh ongngal an porsienton di ipautang na ya loktat ta umey kinadangyana nah tagun hummok nadah nawotwot.
8 Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
9 Hanan tagun adina un-unudon di tugun Apu Dios ya adi hangudon Apu Dios an donglon di dasal na te umipaboh-ol ke hiya.
9 Deus despreza até as orações de quem não obedece à sua lei.
10 Hanan tagun lalitona nan limpiyun tagut atonay gaga-iho ya loktat ta hiyay nadadag, mu nan limpiyun tagu ya waday gun-udona.
10 Quem engana uma pessoa honesta e a leva a fazer o mal cairá na sua própria armadilha; mas quem é correto será bem-recompensado.
11 Hay punnomnom di kadangyan hi adol na ya hiyay nakannomnoman. Mu nan tagun nawotwot an nanomnoman ya impakainnilanay pangi-en diyen tagu.
11 Os ricos sempre pensam que são sábios, mas o pobre que é inteligente os conhece muito bem.
12 Deket maphod an tataguy mangapput an mun-ap-apu ya mun-an-anlay tatagu. Mu deket nan gaga-ihon tataguy mun-ap-apu ya e mungkitalu nadan tatagu.
12 Quando os bons alcançam o poder, todos festejam; mas, quando o poder cai nas mãos dos maus, o povo se esconde de medo.
13 Hanan tagun italutalu nay bahul na ya maid di pumbanagan am-in di atona, mu nan tagun ipainilanay bahul nat muntutuyu ya homkon Apu Dios.
13 Quem tenta esconder os seus pecados não terá sucesso na vida, mas Deus tem misericórdia de quem confessa os seus pecados e os abandona.
14 Deket hi APU DIOS di un-unudom ya mabendisyonan ka, mu nan tagun impainghanan mangat hi gaga-iho ya ahi madadag.
14 Quem teme o Senhor é feliz, mas quem se revolta contra ele cairá na desgraça.
15 Mahmok di nungkawotwot ten gaga-ihon taguy mun-ap-apu, te umat nah layon an katatakut an mun-olmom ya umat nah bear an mangalin kumalat.
15 Como um leão furioso ou um urso feroz, assim é o governo mau que domina um povo pobre.
16 Hanan ap-apun punholholtaponay tataguna ya makudang di pun-awat na, mu nan limpiyun ap-apu ya mabayag di pun-ap-apuwana.
16 O governador sem juízo será um ditador cruel; aquele que odeia a desonestidade governará por muito tempo.
17 Hanan pimmaten tagu ya mabulubulun di nomnom na inggana mate gapu nadah bahul na mu adiyu homkon.
17 O assassino cava muito depressa a sua própria sepultura; não tente fazê-lo parar.
18 Deket limpiyuy at-attom ya malinggop ka, mu deket bokon limpiyuy at-attom ya loktat ta madadag ka.
18 Quem é honesto tem segurança, mas quem é desonesto logo fracassa.
19 Hanan mahlun mungngunu ta waday kitaguwana ya dakol di pangal-anah kanona, mu nan tagun palpal-iwwanan adi e mungngunu ya mawotwot ta inggana.
19 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
20 Hanan midinol an tagu ya mun-am-amlong hi nitaguwana. Mu nan tagun pinhod nan gagalan kumadangyan ya makastigu.
20 A vida da pessoa honesta é cheia de felicidade, mas quem tem pressa de enriquecer não fica sem castigo.
21 Adi maphod an adi limpiyuy aton an mangipanuh kasu, mu hay udum an tatagu ya gagaid dan mangiat hi gaga-iho takon di ittay di mibayad ke dida.
21 É errado favorecer alguém no tribunal, mas alguns juízes fazem isso até por pouco dinheiro.
22 Hanadan naagum an tatagu ya pinhod dan abun kumadangyan. Mu uggeda inilan loktat ta mumbalin dah nawotwot.
22 O ganancioso tem tanta pressa de ficar rico, que nem percebe que a pobreza está chegando.
23 Deket kalyam nan tagu nah nihallan inat na ya ahi ongal di pumpasalamatanan he-ah udum hi algo mu nan em kahintobtoballon yaden adi makulug.
23 Corrija uma pessoa, e no futuro ela apreciará isso mais do que se você a tivesse elogiado.
24 Hanan tagun akawanay ammod na ya kananay ugge nihallay inat na, mu mibilang an gaga-ihon umat nah pimmate.
24 Quem acha que não é pecado roubar do seu pai ou da sua mãe é pior do que um ladrão comum.
25 Hanan tagun naagum an pinhod nan bagiyon am-in di nganneh diye ya humlun hi punhahallaan, mu nan tagun idinol nan APU DIOS di mahapul na ya mabendisyonan ta pumhod di biyag na.
25 O egoísta sempre causa problemas. Quem confia no Senhor terá sucesso.
26 Hanan tagun mundinol ya abuh wadah nomnom na ya ugge nanomnoman, mu nan tagun idngol nah kalin di nanomnoman ya maid di ikagu na.
26 Quem confia em si mesmo é tolo, mas quem segue os ensinamentos dos sábios terá segurança.
27 Hanan tagun inilanan hummok hi nawotwot ya adi makudangan hi mahapul na. Mu nan tagun maid anhan di homok na nadah maligatan ya maidutan.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem faz de conta que os pobres não existem será muito amaldiçoado.
28 Deket mun-ap-apuy gaga-ihon tagu ya mitalu nadan tatagu, mu deket napoppog di pun-ap-apuwana ya dumakol day maphod an tatagu.
28 Quando os maus sobem ao poder, o povo se esconde de medo; quando eles caem do poder, o número das pessoas honestas aumenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.