Provérbios 27

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adim ipahhiya nan ninomnom mun atom hi bigat weno hi udum hi algo te uggem inilay maat ke he-ah bigat weno hi udum hi algo.
1 Não te gabes do amanhã, porque não sabes o que trará o dia.
2 Adim e dudugon an mangalkalih kaphod mu, lebbengnan hay udum an tataguy mangalin maphod ka.
2 Deixai que outro homem te louve, e não a tua própria boca; um estranho, e não os teus próprios lábios.
3 Hay dam-ot di pamah-onan hi batu ya pantal ya adi miingoh dam-ot nan ligat an idat nan tagun makudang di nomnom na.
3 Uma pedra é pesada, e a areia tem peso; mas a ira do tolo é mais pesada que ambas.
4 Hay bungot ya namahig an dumadag. Mu namam-an katatakut di pumbanagan di annil ya amo.
4 A ira é cruel, e a raiva é ultrajante, mas quem é capaz de permanecer diante da inveja?
5 Kudukdulnay kalyan di ibba nah nihallaana te hidiyey kitib-anan waday pamhod.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor secreto.
6 Hanan makulug an gayyum ya midinol takon di mahakit di pangalyanah nihallaan, mu tibom ot nan buhul mun mangipatpatiboh pamhod nan he-a.
6 Fiéis são as feridas de um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 Deket nakabhug di ohan tagu ya takon di iyyukan ya adina udot hangudon an tamtaman, mu deket nakaaggangan di tagu ya takon di mumpait nan makan ya malumiiy panamtam na.
7 A alma cheia detesta o favo de mel, mas para a alma faminta cada coisa amarga é doce.
8 Hanan tagun timmayan ot umadawwih nunhituwana ya umat nah hamutin tinayananay buya na.
8 Como um pássaro que vagueia para longe do seu ninho, assim é um homem que vagueia longe do seu lugar.
9 Hay maphod an tugun di ohan gayyum ya umat nah nabanglun hamuy an umipaamlong.
9 O unguento e perfume regozijam o coração; assim o faz a doçura do amigo de um homem pelo conselho cordial.
10 Adim iwalong nadan gagayyum mu ya gagayyum amam. Te udum hi algo ya mahapul muy baddang da ya diday nadadawon bumaddang ke he-a mu nan tulang mun wadah nidawwin boble.
10 Não abandones o teu amigo, ou o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade, porque melhor é um vizinho que está perto do que um irmão longe.
11 Imbabalek, mundongol kah tugun kut lumaing ka ya manomnoman kat umamlongak ya deket waday mangibaag ke ha-on hi nanugun kun he-a ya damanan humangok dida.
11 Meu filho, sê sábio, e alegra o meu coração, para que eu possa responder àquele que me repreende.
12 Hanan nanomnoman an tagu ya tibona ken waday adi maphod an maat ya umadawwi, mu nan tagun makudang di nomnom na ya bay-ananan maat ne hinolholtap nay numbalinan diyen naat.
12 Um homem prudente prevê o mal e se esconde, mas os simples seguem adiante e são punidos.
13 Deket waday umutang ke he-a ya waday inawit nah uggena impakainnilan tagun mangitakdog ke hiya ya mahapul an waday alam ke hiyah nabalol hi pangid-onam nah utang nan tagun uggem inilat waday innunan mumbayad ke he-a.
13 Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha.
14 Deket itkuk mu nah biggabiggatnay apngam hi gayyum mu ya hay pun-awat nan diye ya kay idut.
14 Aquele que abençoa o seu amigo em voz alta, levantando cedo de manhã, isso lhe será computado como maldição.
15 Hanan inayan an babain natutut ya umat nah lomlom an umipahiga.
15 O gotejar contínuo em um dia muito chuvoso, e uma mulher contenciosa são semelhantes.
16 Maid di innun an mangipatikod ke hiya te umat nah dibdib an adi mabalin an padin-ongon ya umat bo nah lanan adinadaman e gomgomon hi takle.
16 Quem quer que a esconda, esconde o vento, e o unguento de sua mão direita, que denuncia a si.
17 Hay natupun otak ya damanan haiton athidi nah tagun makudang di inilanan damanan lumaing hin baddangan di tagun nanomnoman.
17 O ferro afia o ferro; assim também, um homem afia o semblante de seu amigo.
18 Hay tagun mangipaptok nah kaiw an bumungah makan ya waday kanonah bungana. Athidi bo nah muttatyun deket pakaippaptok na nan kon muttatyun hiya ya mipadayaw.
18 Quem quer que cuide da figueira comerá seu fruto; assim também, aquele que esperar pelo seu senhor será honrado.
19 Hay punnomnom di ohan tagu ya hidiyey mangipainilah pangi-ena umat nah malin-ong an danum an damanan pangidiggalan hi anga.
19 Como na água a face corresponde à face, assim também, o coração do homem ao homem.
20 Maid di poppog nay maten tagu, athidi bon maid di poppog nay omnawan di tagu.
20 O inferno e a destruição nunca estão cheios; assim também, os olhos do homem nunca estão satisfeitos.
21 Hay balituk ya gumok ya mamahma ten ayugon nah apuy, mu hay pangi-en di tagu ya mipainila ten waday mangipadayaw kediyen tagu te maang-ang hin mumpahhiya weno adi.
21 Como o crisol é para a prata, e a fornalha para o ouro; assim é um homem para o seu louvor.
22 Hanan tagun makudang di nomnom na ya takon di punhoplat ta inggana dandanin mate ya adinadaman e mumbaliw, adi umat hi pagen deket binayu ya maappil di boga nah dugi.
22 Mesmo que tritures um tolo num pilão entre o trigo com um pistilo, ainda assim, sua tolice não se apartará dele.
23 Pakaippaptok mu nadan aggayam mu
23 Sê tu diligente para conhecer o estado de teus rebanhos, e olha bem para as tuas manadas.
24 te hay udum an kinadangyan ya adi munnananong umat nah pun-ap-apuwan di tagun waday kapoppogana.
24 Porque as riquezas não são para sempre; e a coroa dura em todas as gerações?
25 Gaatom nan dagamit ipakan muh aggayam mu. Ya deket nap-u moy dagami ya holok moy em kompayon ta dammunay punhoodam nah mitun-ud an iliyak mu
25 O feno aparece, e a grama tenra se mostra, e as ervas dos montes se juntam.
26 ta dakol di ipakan muh aggayam mu. Deket athituy atom ya dakol di dutdut di kalnerom an kapyaom hi bulwati. Ya mabalin an umigatang ka damdama nadah gulding mut pangatang muh lutan id-um muh lutam.
26 Os cordeiros são para o teu vestir, e os bodes são o preço do campo.
27 Ya adi kayu makudangan hi gatas an maala yu nadah uggeyu inggattang an gulding.
27 E tu terás leite de cabra o suficiente para o teu alimento, para o alimento da tua família, e para o sustento das tuas donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.