Oséias 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Kinali dakayun iIsrael ya ahiyu kanan hi ibba yuy “Tatagu ditakun APU DIOS an impakappinhod na.”
1 Portanto, ponham nos seus irmãos, os israelitas, os nomes de Povo-de-Deus e Amados-por-Deus.
2 “Ha-oy an DIOS ya mandalon dakayun iIsrael ta kalyan yuh inayu, takon di adik mo ibilang an inayak ya bokonak mo inayan ke hiya, mu kalyon yun hiya ta itikod na nan at-attona an umat nadah pakihuyopana hi bokona inayan ya itikod na nan at-attonan umat nadah ipabpabbayad day adol da.
2 O Senhor Deus disse ao povo: — Acusem a sua mãe, façam denúncia contra ela, pois ela não é mais a minha esposa, e eu não sou mais o seu marido. Peçam que ela pare de cometer adultério e que mande embora os seus amantes.
3 Deket adina itikod ya bolladak ta umat handih nitungawana ya pumbalinok an umat nah mamagan adi maboblayan ta loktat ya mateh inuwo na.
3 Se ela não fizer isso, eu tirarei toda a sua roupa e a deixarei nua como no dia em que nasceu. Eu farei com que ela fique como um deserto, como uma terra seca, e ela morrerá de sede.
4 — ausente —
4 E não terei pena dos seus filhos, pois são filhos de uma prostituta.
5 — ausente —
5 Ela se entregou à prostituição e mostrou que havia perdido toda a vergonha quando disse: “Vou buscar os meus amantes , pois eles me darão comida e bebida, roupas de lã e de linho, azeite e vinho.”
6 Kinali hay mo atok ke hiya ya ipukung ku ya pakaalladak hi pagit ta maid di innunan ume nadah linalakin pininhod na.
6 — Portanto, vou pôr ao redor dela uma cerca de espinhos e vou construir um muro na estrada, para que ela não encontre o caminho.
7 Ta takon di ihiknan miunud nadah linalakin nakamminhod ke hiya ya maid di innuna. Ya takon di ihiknan e manamak ke dida ya maid boy innuna. Ne loktat ya kananah adol nay ‘Ibangngad ku ot kattog nah namangulun inayak te kudkuddukdul di nitaguwak handi mu ad uwani.’
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: “Vou voltar para o meu marido, pois, quando vivia com ele, eu era mais feliz do que agora.”
8 Ingganad uwani ya adinan abu abuluton an ha-oy di nangidat ke hiya hi pagen kanona, hay mainum, hay lanan di oliba, ya am-in di silber ya balituk, mu iusal na ot ya abun mundayaw nah dios nan hi Baal.
8 Ela não compreendeu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe dei muitos presentes de prata e de ouro, que ela ofereceu ao deus Baal .
9 Ta hidiye nan hantuh ahiani ya bangngadok nadan indat kun page, mainum ya nadan mungkaphod an luput ya bulwatin indat ku handi ta pananinah adol na.
9 Portanto, quando chegar o tempo da colheita, eu tomarei dessa mulher o meu trigo e o meu vinho e levarei embora as roupas de lã e de linho que tinha dado para ela vestir.
10 Bolladak hi hinangngab nadan naminhod ke hiya. Ya maid di ohan kabaelanan mangihwang ke hiya nah ahik pangastigun hiya.
10 Agora vou deixá-la completamente nua na frente dos seus amantes, e ninguém a livrará do meu poder.
11 Poppogok am-in nadan piyesta umat nadah tinoon ya binulan an piyesta ya nadan pun-an-anlaan nah Sabadun Tungo.
11 Acabarei com toda a sua alegria: não haverá mais festas anuais ou festas mensais, nem as festas dos sábados, nem qualquer outra festa.
12 Ya dadagok boy intanom nan grapes ya nadan fig an kananan indat nadan nakamminhod ke hiyan bayad di naminhod nan dida. Ya pumbalinok di laguntanah natoan ta panganan di mailom an aggayam.
12 Eu destruirei as suas plantações de uvas e as suas figueiras que ela disse que recebeu como pagamento dos seus amantes. Só ficará mato, e os animais selvagens devorarão tudo.
13 Ya kastiguwok gapuh nangiwalonganan ha-on ot mun-appit hi insensoh pundayaw nan Baal ya nun-usal hi gamgam ta pun-awis nan hiya. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.
13 Ela me abandonou, adorou as imagens do deus Baal e queimou incenso como oferta a ele. Ela também se enfeitou com anéis e joias e correu atrás dos seus amantes. Por causa de tudo isso, eu a castigarei. Eu, o Senhor , estou falando.
14 Mu ahik bo hayhayukon ta ipanguluk nah makamaggan adi maboblayan ta iphodak hi kali ta mibangngad ke ha-on.
14 Deus disse ao povo de Israel: — Vou seduzir a minha amada e levá-la de novo para o deserto, onde lhe falarei do meu amor.
15 Ibangngad kun hiya nan laguntana ya poppogok di punligligatanat mawaday namnamana. Ne ahiyak bo hangudon ke hiya umat handih kakat-agunah nangilibliyak hi nihbutanad Egypt.
15 Ali, eu devolverei a ela as suas plantações de uvas e transformarei o vale da Desgraça em uma porta de esperança. Então ela falará comigo como fazia no tempo em que era moça, quando saiu do Egito.
16 Ta adina mo kanan di ha-oy hi Baal an dios na, mu kananay ha-oy di inayana.
16 Mais uma vez ela me chamará de “Meu marido” em vez de me chamar de “Meu Baal ”.
17 Pumbalinok an adi mo mundayaw ke Baal ya adi mo mumbagah baddang ke hiya.
17 Nunca mais deixarei que ela diga o nome Baal ; nunca mais se falará desse deus. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
18 Kediye ya makitobbalanak nadah mailom an aggayam ya hamuti ta maid di aton dah ad-adi ke didan tataguk. Ya ma-idok am-in di mausal hi gubat nah boble da umat hi ispada ya pana ta luminggop dan maid di maat hi ad-adi ke dida.”
18 — Naquele dia, farei um acordo com os animais selvagens, com as aves e com as cobras, para que não ataquem a minha amada. Quebrarei as armas de guerra, os arcos e as espadas; não haverá mais guerra, e o meu povo viverá em paz e segurança.
19 Kanan bon APU DIOS di “Dakayun iIsrael, paddungnay iine dakayun ha-on ta dakayuy inayak ta nangamung. Iohhak ya punnanongok di naminhod kun dakayu. Homkon dakayu ya atok di limpiyu ke dakayu.
19 — Israel, eu casarei com você, e para sempre você será minha legítima esposa. Eu a tratarei com amor e carinho
20 Adik ibahhoy hinamad kun kinali an dakayuy tataguk. Ya abuluton yun ha-oy di AP-APU.
20 e serei um marido fiel. Então você se dedicará a mim, o Senhor .
21 — ausente —
21 Naquele tempo, serei o Deus que atende: atenderei o pedido dos céus; os céus atenderão o pedido da terra, dando-lhe chuvas;
22 — ausente —
22 e a terra responderá produzindo trigo, uvas e azeitonas. Assim eu atenderei as orações do meu povo de Israel .
23 Paphodon dakayun tataguk nah boble yud Israel. Ya pinhodon dakayu mon kanak handiy ‘Adik pinhod.’ Ya dakayun makali handin ‘Bokon tataguk’ ya kanak moy ‘Dakayuy tataguk.’ Ya inhumang yu pon ha-on di ‘He-ay Dios mi.’”
23 Plantarei o meu povo na Terra Prometida para que eles sejam a minha própria plantação. E eu amarei aquela que se chama Não-Amada; para aquele que se chama Não-Meu-Povo eu direi: “Você é o meu povo”, e ele responderá: “Tu és o meu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.