Oséias 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanan Hosea nadah ibbanan iIsrael di “Dakayun ibbak an iIsrael, ibangngad yun mangun-unud nah AP-APU an Dios yu ta hiya ya abuy dayawon yu. Hay liwat yuy gimmapuh nadadagan yu.
1 Povo de Israel, volte para o Senhor , seu Deus! Você caiu porque pecou.
2 Ibangngad yun mangun-unud ke hiya ne kanan yuh dasal yuy ‘AP-APU, pakawanam anhan di liwat mi. Ya abuluton dakami bo anhan ta dayawon dakan hidiyey kinali mi.
2 Voltem para Deus e orem assim: “Perdoa todos os nossos pecados, ouve a nossa oração, e os nossos louvores serão o sacrifício que te ofereceremos.
3 Adi kabaelan di tindalun di Assyrian mangihwang ke dakami! Kinali adimi pundinolan dida. Ya adi kami mundinol nadah kabayun miusal hi gubat. Ya adi kami mo mumbagah baddang nadah dios an kinapya min kanan miy dios mi. Te abuna ka an APU DIOS miy hummok nadah mahmok an tatagum.’”
3 A Assíria não pode nos salvar, e a cavalaria não pode nos proteger. Nunca mais diremos aos ídolos, feitos por nós mesmos, que eles são o nosso Deus. Tu, ó Deus, és misericordioso e cuidas dos necessitados.”
4 Kanan APU DIOS mipanggep nadah iIsrael di “Ahik ibangngad nadan tataguk ke ha-on. Takon di nalgonalgom di numpaeyan da ot eda mundayaw hi udum an dios ya bangngadok didat pakappinhodok bo didan adik mo bobboh-olan dida.
4 O Senhor Deus diz: “Vou curar o meu povo da sua infidelidade e vou amá-los com todo o meu coração, pois não estou mais
5 Ahiyak umat nah udan an mananum nah lutan makamagga. Ta dida an tataguk ya mialig da nah makakkaphod an palawer. Ya umat da nah kaiw an sedar ad Lebanon an ipae nad dallom di lutay lamut na
5 Serei como a chuva para Israel, e ele dará flores, como os lírios. As suas raízes serão profundas como as das árvores do Líbano.
6 ya himmahappang. Ahi makakkaphod di ang-ang nan umat nah kaiw an oliban makalluwab. Ya makaphod dan umat da nadah makabbanglun sedar ad Lebanon.
6 Os seus galhos se estenderão, bonitos como os galhos das oliveiras e perfumosos como os cedros do Líbano.
7 Ahida mo uppe bo pun-amlongan di pumpaptok kun dida, umat nah tagun maan-anlan munhidhiddum nah ongal an kaiw. Ahida bo umat nah pinumhod an inliyak an dakol di maani. Ya umat da nah makabbungan grapes. Ta mundingngol dan umat da nah makaphod an mainum ad Lebanon.
7 Mais uma vez, Israel viverá debaixo da minha proteção; eles crescerão como o trigo, darão frutas como a e serão famosos como o vinho do Líbano.
8 Dakayun tataguk an iIsrael, daan mo anhan ta iwalong yu nadan dios an kinapyan di tagu! Ha-oy an DIOS di manumang hi dasal yu ya ipaptok dakayun ha-on. Mialigak nah makahappang ya makabbungan kaiw te ha-oy ya abuy kalpuwan am-in di kiphodan yu.”
8 O povo de Israel dirá: ‘Os ídolos não valem nada!’ Sou eu, o que atendo as orações do meu povo; sou eu que tomo conta deles. Como um pinheiro verde, eu lhes dou abrigo, e de mim eles recebem todas as bênçãos.”
9 Deket nanomnoman kayu ya nalaing kayu ya maawatan yu datuwen intudok ku ta iha-ad yuh nomnom yu ta datuwey aton yu. Niptok am-in di pangat APU DIOS. Hanadan maphod an tataguy mangun-unud nadah tuguna, mu nadan mangohen tatagu ya adida hangudon datuwen ituguna, ta hidiye nan makastigu da.
9 Que as pessoas sábias e ajuizadas entendam a mensagem deste livro e meditem nela! Os caminhos de Deus, o Senhor , são certos; os bons andarão neles, mas os pecadores tropeçarão e cairão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.