Obadias 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hay kinalin APU DIOS ke Obadiah mipanggep hi Edom.
1 Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o SENHOR, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do SENHOR. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom! ”
2 Ya hituwey kanan APU DIOS nadah iEdom an holag Esau: “Pakapuyon dakayu ta punhimpipihulan dakayuh tatagu.
2 “Veja! Eu tornarei você pequeno entre as nações. Será completamente desprezado!
3 Dakayun numbobleh nahamad an naaladan hi binattu ya ingkapya yuy babale yu nadah tap-on di natag-en bilid, nahaul kayu gapuh pumpahhiya yun kanan yuy ‘Dahdi ni-boy makabael an umalih tuh kad-an taku?’
3 A arrogância do seu coração o tem enganado, você que vive nas cavidades das rochas e constrói sua morada no alto dos montes; você que diz a si mesmo: ‘Quem pode me derrubar? ’
4 Takon hin kananat inha-ad yuy babale yuh nakattag-e umat hi tuldu weno ingkapya yuy nunhituwan yuh kabunyan, umat nadah bittuwon ya ipada-ul dakayu metlaing ke ha-on. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
4 Ainda que você suba tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, dali eu o derrubarei”, declara o SENHOR.
5 Hay mangako nah hilong ya akawon da ya abu nadan pinhod da. Ya deket mamlag di taguh grapes ya wadan waday adina polagon. Mu nadan buhul yu ya alan dakayun am-in an maid di eda ibati.
5 “Se ladrões o atacassem, saqueadores no meio da noite — como você está destruído! — não roubariam apenas quanto achassem suficiente? Se os que colhem uvas chegassem a você, não deixariam para trás pelo menos alguns cachos?
6 Ya alan dan am-in di nabalol ke dakayun holag Esau.
6 Entretanto, como Esaú foi saqueado! Como foram pilhados os seus tesouros ocultos!
7 Hanada ke bon kabaddang yuh tiempon di gubat ya dida mismuy mangipakaan ke dakayuh boble yu. Hinaul dakayu nadah gagayyum yu ot maapput kayu. Paddungnay kinna dakayu yaden uggeyu inila.
7 Empurram você para as fronteiras todos os seus aliados; enganam você e o sobrepujarão os seus melhores amigos; aqueles que comem com você lhe armam ciladas”. E Esaú não percebe nada!
8 Ha-oy an AP-APU ya dadagok am-in di nalaing ke dakayun iEdom hantuh pangastiguwak ke dakayu.
8 “Naquele dia”, declara o SENHOR, “destruirei os sábios de Edom, e os mestres dos montes de Esaú.
9 Ahi tumakut nadan tindalu yun iTeman ya mapaten am-in nadan tindalun yun iEdom.
9 Então os seus guerreiros, ó Temã, ficarão apavorados, e serão eliminados todos os homens dos montes de Esaú.
10 Madadag kayun iEdom ya mibabain kayu ta nangamung, te nun-ala yuy limmun nadan iiba yun holag Jacob ya numpate yu dida.
10 Por causa da violenta matança que você fez contra o seu irmão Jacó, você será coberto de vergonha e eliminado para sempre.
11 Uggeyu hinangud an binaddangan dida handih makahhapul day baddang yu. Handih immaliy buhul da ot alan day kinadangyan dan iJerusalem ot punggogodwaan da ya impamga yuy ang-ang-ang. Ta kay kayu metlaing buhul da.
11 No dia em que você ficou por perto, quando estrangeiros roubaram os bens dele, e estranhos entraram por suas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, você fez exatamente como eles.
12 Gulatna ya uggeyu nunggagayotgotan nadan iiba yun iJudah handih immaliy ligat ke dida. Mu namahig ot ya abuy an-anla yu handih pundadag di buhul da dida. Ya mumpahhiya kayu pay anhan ke dida handih munholholtap da.
12 Você não devia ter olhado com satisfação o dia da desgraça de seu irmão; nem ter se alegrado com a destruição do povo de Judá; não devia ter falado com arrogância no dia da sua aflição.
13 Uggeyu anhan himmok didan tataguk. Mu nun-amlongan yu ot ya abuy nunholholtapan da. Ot ume kayuh boble da ot pun-ala yu nadan natdaan an kinadangyan da.
13 Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína; nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
14 Minam-a yu bo te ekayu numbotak nadah dalan ot dopapon yu nadan e bumtik ot ipaboltan yu dida nadah buhul da.
14 Não devia ter esperado nas encruzilhadas, para matar os que conseguiram escapar; nem ter entregado os sobreviventes no dia da sua aflição.
15 Nih-up moy tiempon punhumalyaak am-in hi tagu. Ta maat ke dakayun iEdom di umat hi inainat yu.
15 “Pois o dia do SENHOR está próximo para todas as nações. Como você fez, assim lhe será feito. A maldade que você praticou recairá sobre você.
16 Namahig di numpaholholtap yu nadah tataguk nah bilid ku. Mu ahi nahalhalman damdamay punholholtapan yu gapuh pangastiguk ke dakayu, takon nadan bimmobleh nunlinikkod ke dakayu, ta mama-id kayun am-in an kay kayu maid tuwali.
16 Assim como vocês beberam do meu castigo no meu santo monte, também todas as nações beberão sem parar. Beberão até o fim, e serão como se nunca tivessem existido.
17 Mu ahi mihikug nadan mihwang an tatagun APU DIOS nah Bilid an Zion ad Jerusalem an makaphod an boble ta holag Jacob di mumbobleh di te boble da tuwali.
17 Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
18 Hanadan holag Joseph an imbabalen Jacob di manadag nadah iEdom an holag Esau, umat hi panadagan di apuy hi dagami. Ta ahi maid di matdaan ke didan holag Esau. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe!
18 A descendência de Jacó será um fogo, e a de José uma chama; a descendência de Esaú será a palha. Eles a incendiarão e a consumirão. Não haverá sobreviventes da descendência de Esaú”, declara o SENHOR.
19 Ta mumboble nadan iJudah ad Edom nah nangappit hi south. Hanada ke damdaman numboble nadah duntug hi nangappit hi kalin-oban di algo ya sakupon day Pilistia, Eplaim ya Samaria. Ya nadan holag Benjamin ya sakupon day Gilead.
19 Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú, e os da Sefelá ocuparão a terra dos filisteus. Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria, e Benjamim se apossará de Gileade.
20 Ne nadan ibba dan holag Israel an nibangngad an nalpu nadah boblen niayan da ya sakupon day Poenisia ingganad Sarephat nah nangappit hi north. Ya nadan iJerusalem an nied Sepharad ya sakupon da nadan bobled Judah nah nangappit hi south.
20 Os israelitas exilados se apossarão do território dos cananeus até Sarepta; os exilados de Jerusalém que estão em Sefarade ocuparão as cidades do Neguebe.
21 Ne ahi umali nadan umihwang an nakangngapput hi gubat ta ume da nah Bilid an Zion ta mun-ap-apu da nadah mabilid an boblen di holag Esau. Hay mumpatul ke dida ya hi APU DIOS.”
21 Os vencedores subirão ao monte Sião para governar a montanha de Esaú. E o reino será do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.