Obadias 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Hay kinalin APU DIOS ke Obadiah mipanggep hi Edom.
1 Visão de Obadias: Assim diz o Senhor DEUS a respeito de Edom: Temos ouvido a pregação do SENHOR, e foi enviado aos gentios um emissário, dizendo: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela para a guerra.
2 Ya hituwey kanan APU DIOS nadah iEdom an holag Esau: “Pakapuyon dakayu ta punhimpipihulan dakayuh tatagu.
2 Eis que te fiz pequeno entre os gentios; tu és muito desprezado.
3 Dakayun numbobleh nahamad an naaladan hi binattu ya ingkapya yuy babale yu nadah tap-on di natag-en bilid, nahaul kayu gapuh pumpahhiya yun kanan yuy ‘Dahdi ni-boy makabael an umalih tuh kad-an taku?’
3 A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?
4 Takon hin kananat inha-ad yuy babale yuh nakattag-e umat hi tuldu weno ingkapya yuy nunhituwan yuh kabunyan, umat nadah bittuwon ya ipada-ul dakayu metlaing ke ha-on. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
4 Se te elevares como águia, e puseres o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o Senhor.
5 Hay mangako nah hilong ya akawon da ya abu nadan pinhod da. Ya deket mamlag di taguh grapes ya wadan waday adina polagon. Mu nadan buhul yu ya alan dakayun am-in an maid di eda ibati.
5 Se viessem a ti ladrões, ou assaltantes de noite (como estás destruído! ), não furtariam o que lhes bastasse? Se a ti viessem os vindimadores, não deixariam algumas uvas?
6 Ya alan dan am-in di nabalol ke dakayun holag Esau.
6 Como foram rebuscados os bens de Esaú! Como foram investigados os seus tesouros escondidos!
7 Hanada ke bon kabaddang yuh tiempon di gubat ya dida mismuy mangipakaan ke dakayuh boble yu. Hinaul dakayu nadah gagayyum yu ot maapput kayu. Paddungnay kinna dakayu yaden uggeyu inila.
7 Todos os teus confederados te levaram até a fronteira; os que gozam da tua paz te enganaram, prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão puseram debaixo de ti uma armadilha; não há nele entendimento.
8 Ha-oy an AP-APU ya dadagok am-in di nalaing ke dakayun iEdom hantuh pangastiguwak ke dakayu.
8 Porventura não acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 Ahi tumakut nadan tindalu yun iTeman ya mapaten am-in nadan tindalun yun iEdom.
9 E os teus poderosos, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
10 Madadag kayun iEdom ya mibabain kayu ta nangamung, te nun-ala yuy limmun nadan iiba yun holag Jacob ya numpate yu dida.
10 Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
11 Uggeyu hinangud an binaddangan dida handih makahhapul day baddang yu. Handih immaliy buhul da ot alan day kinadangyan dan iJerusalem ot punggogodwaan da ya impamga yuy ang-ang-ang. Ta kay kayu metlaing buhul da.
11 No dia em que o confrontaste, no dia em que estranhos levaram cativo o seu exército, e os estrangeiros entravam pelas suas portas, e lançaram sortes sobre Jerusalém, tu eras também como um deles.
12 Gulatna ya uggeyu nunggagayotgotan nadan iiba yun iJudah handih immaliy ligat ke dida. Mu namahig ot ya abuy an-anla yu handih pundadag di buhul da dida. Ya mumpahhiya kayu pay anhan ke dida handih munholholtap da.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão, no dia do seu infortúnio; nem alegrar-te sobre os filhos de Judá, no dia da sua ruína; nem alargar a tua boca, no dia da angústia;
13 Uggeyu anhan himmok didan tataguk. Mu nun-amlongan yu ot ya abuy nunholholtapan da. Ot ume kayuh boble da ot pun-ala yu nadan natdaan an kinadangyan da.
13 Nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar satisfeito o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens, no dia da sua calamidade;
14 Minam-a yu bo te ekayu numbotak nadah dalan ot dopapon yu nadan e bumtik ot ipaboltan yu dida nadah buhul da.
14 Nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
15 Nih-up moy tiempon punhumalyaak am-in hi tagu. Ta maat ke dakayun iEdom di umat hi inainat yu.
15 Porque o dia do Senhor está perto, sobre todos os gentios; como tu fizeste, assim se fará contigo; a tua recompensa voltará sobre a tua cabeça.
16 Namahig di numpaholholtap yu nadah tataguk nah bilid ku. Mu ahi nahalhalman damdamay punholholtapan yu gapuh pangastiguk ke dakayu, takon nadan bimmobleh nunlinikkod ke dakayu, ta mama-id kayun am-in an kay kayu maid tuwali.
16 Porque, como vós bebestes no meu santo monte, assim beberão também de contínuo todos os gentios; beberão, e sorverão, e serão como se nunca tivessem sido.
17 Mu ahi mihikug nadan mihwang an tatagun APU DIOS nah Bilid an Zion ad Jerusalem an makaphod an boble ta holag Jacob di mumbobleh di te boble da tuwali.
17 Mas no monte Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.
18 Hanadan holag Joseph an imbabalen Jacob di manadag nadah iEdom an holag Esau, umat hi panadagan di apuy hi dagami. Ta ahi maid di matdaan ke didan holag Esau. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe!
18 E a casa de Jacó será fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú palha; e se acenderão contra eles, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú, porque o Senhor o falou.
19 Ta mumboble nadan iJudah ad Edom nah nangappit hi south. Hanada ke damdaman numboble nadah duntug hi nangappit hi kalin-oban di algo ya sakupon day Pilistia, Eplaim ya Samaria. Ya nadan holag Benjamin ya sakupon day Gilead.
19 E os do sul possuirão o monte de Esaú, e os das planícies, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá a Gileade.
20 Ne nadan ibba dan holag Israel an nibangngad an nalpu nadah boblen niayan da ya sakupon day Poenisia ingganad Sarephat nah nangappit hi north. Ya nadan iJerusalem an nied Sepharad ya sakupon da nadan bobled Judah nah nangappit hi south.
20 E os cativos deste exército, dos filhos de Israel, possuirão os cananeus, até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do sul.
21 Ne ahi umali nadan umihwang an nakangngapput hi gubat ta ume da nah Bilid an Zion ta mun-ap-apu da nadah mabilid an boblen di holag Esau. Hay mumpatul ke dida ya hi APU DIOS.”
21 E subirão salvadores ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.