Números 33

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Datuwey nitudok an ngadan nadan nungkampuwan nadan holag Israel handih nalpuwan dad Egypt an impangpangulun da Moses ke Aaron.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Intudok Moses di ngadan dadiyen nungkampuwan da te hidiyey kinalin APU DIOS an atona. Datuwey dinaladalan dan mainila nadah nungkampuwan da.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Timmayan nadan holag Israel handih mikahimpulut liman algoh namangulun bulan hi nabigatan di nala-uwan di anghel APU DIOS. Inadugan APU DIOS didan timmayan nah ongal an boblen ningadanan Rameses yaden ang-angon nadan tatagud Egypt dida.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Kediye ya pun-ilubuk dadiyen iEgypt nadan panguluwan an imbabale dan pinaten APU DIOS. Ketuwen inat APU DIOS ya impatibonan ongal di kabaelana mu nadan dios di Egypt.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Timmayan nadan holag Israel ad Rameses ot umali dad Sukkot ot mungkampu dah di.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Indani ya imme dad Etham nah pingngit nan adi maboblayan ot mungkampu dah di.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Tinaynan day Etham ot ibangbangngad da ot mumpalikkod dad Pi Hahirot an dommang di Baal-Sephon ot mungkampu dad Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Tinaynan day Pi Hahirot ot umagwat da nah Maingit an Baybay ot mumpae da nah adi maboblayan. Nundalan dah tulun algo ot dumatong dad Marah ot mungkampu dah di.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Timmayan dah di ot ume dad Elim ot mungkampu da boh di te waday himpulut duwan ob-ob ya napitun palmah di.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Timmayan da boh di ot eda mungkampu nah pingngit di Maingit an Baybay.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Timmayan dah di ot ume da nah adi maboblayan an Sin ot mungkampu dah di.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Indani ya imme dad Dopkah ot mungkampu dah di.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Tinaynan day Dopkah ot eda mungkampud Alus.
13 de onde foram para Alus.
14 Indani ya timmayan da boh di ot eda mungkampud Repidim an maid di uminuman da.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Indani ya imme da nah adi maboblayan an Sinai ot mungkampu dah di.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Timmayan dah di ot eda mungkampud Kibrot Hattaabah.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Indani ya imme dad Haserot ot mungkampu dah di.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Tinaynan day Haserot ot eda mungkampud Ritmah.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Timmayan dah di ot eda mungkampud Rimmon Peres.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Indani ya imme dad Libnah ot mungkampu dah di.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Imme dad Rissah ot mungkampu dah di.
21 De Lebna a Ressa.
22 Tinaynan day Rissah ot eda mungkampud Kehelathah.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Tinaynan day Kehelathah ot mungkampu dad Sepher an Bilid.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Timmayan dah di ot eda mungkampud Haradah.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Indani ya imme dad Makhelot ot mungkampu dah di.
25 De lá a Macelot.
26 Tinaynan day Makhelot ot mungkampu dad Tahat.
26 Dali a Taat.
27 Timmayan dad Tahat ot eda mungkampud Terah.
27 De Taat a Taré.
28 Timmayan dad Terah ot eda mungkampud Mitkah.
28 De Taré a Metca.
29 Indani ya imme dad Hasmonah ot mungkampu dah di.
29 De Metca a Hesmona.
30 Timmayan dah di ot eda mungkampud Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Timmayan dad Moserot ot eda mungkampud Bene Jaakan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Indani ya imme dad Hor Haggidgad ot mungkampu dah di.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Timmayan dah di ot eda mungkampud Jotbathah.
33 Dali a Jotebata.
34 Timmayan dah di ot eda mungkampud Abronah.
34 Dali a Abrona.
35 Indani ya imme dad Esion Geber ot mungkampu dah di.
35 De lá a Asiongaber.
36 Tinaynan dah diye ot eda mungkampud Kades nah adi maboblayan an Sin.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Tinaynan day Kades ot eda mungkampu nah Bilid an Hor nah poppog di Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Kediyen wada dah di nah puun nan bilid ya kinalin APU DIOS ke Aaron an tumikid nah tap-on diyen bilid ot mateh di. Naat hituwe handih nungginawway tialgo handih mikap-at an pulun toon nipalpuh timmayanan dan holag Israel ad Egypt.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Kediyen natayan Aaron ya hinggatut ta duwampulut tuluy toona.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Kediye boy nangngolan Arad an patul di Kanaan an mangali nadan holag Israel an mungkih-up da nah boblena.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Tinaynan day Bilid an Hor ot eda mungkampud Salmonah.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Timmayan dad Salmonah ot eda mungkampud Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Tinaynan day Punon ot eda mungkampud Obot.
43 De Funon foram a Obot.
44 Indani ya imme dad Iye Abarim nah poppog di Moab ot mungkampu dah di.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Tinaynan day Iye Abarim ot eda mungkampud Dibon Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Timmayan dad Dibon Gad ot eda mungkampud Almon Diblatim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Indani ya imme da nadah bilid ad Abarim an nih-up nah Bilid an Nebo ot mungkampu dah di.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Timmayan dah di ot eda mungkampu nah nundotal ad Moab an pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Hidi nah nundotal ad Moab ya numpapaldang di kampu da nah pingngit di Wangwang an Jordan nipalpud Bet Jeshimot ingganad Abel Sittim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Kimmalih APU DIOS ke Moses hidi an kananay
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “Kalyom hanadah holag Israel an deket umagwat da tuh Wangwang an Jordan ta ume dad Kanaan ya
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 mahapul an dog-alon dan am-in nadan numbobleh di. Ya mahapul an dadagon dan am-in nadan dios dan kinapyan di tagu takon nadan balen dadiyen dios.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Sakupon dat mumboble dah di te indat kun didah diyen boble.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Hay atom an mangikap-ong nah luta ya ibunut yu ya hay kabilog di lutan idat mu ya mipuun hi kadakol nadan pangidatam. Deket ittay nan luta ya midat nadah ittay di bilang da. Ya hana ken midat hi hin-oh-an dida mipuun hi binunut ya adinadaman mahannotan. Hinaey aton yun holag Israel an mangikap-ong nah luta.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Mu deket adiyu pakaanon nadan tatagun numbobleh di ya ahida mumbalin an kay butah mata yu weno kay pagit. Ahi dakayu paligaton hidi nah pumboblayan yu.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Ya kastiguwon dakayun ha-on umat nah implanuk an atok ke dida.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.