Números 31
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Indani kanan APU DIOS ke Moses di
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Kastiguwom nadan tatagud Midian gapuh inat da nadah ibbam an holag Israel. Deket nagibbun inat muh diye ya mate ka mo.”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Ot kanan Moses nadah tataguy “Mundadaan kayun makigubat ta itakdog yuh APU DIOS ta mibaloy inat di iMidian.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Mahapul an hinlilibuy malpu ke dakayun holag di imbabalen Israel.”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Ot pumili nadan holag di imbabalen Israel hi hinlilibu. Ot hay bilang dan am-in an makigubat ya himpulut duwan libu.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Intud-ak Moses dadiyen tindalun makigubat an impangulun Pinehas an imbabalen Eleasar an padi. Hiyay ukod nadah nangilinan an ngunut, takon nan tangguyub an usalonan mangipainila ten waday gubat.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 Ginubat day Midian mipuun hi kinalin APU DIOS ke Moses an aton da ot patayon dan am-in di linalaki,
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 takon nadan liman patul hidin hi Ebi, hi Rekem, hi Sur, hi Hur, ya hi Reba. Ya impakipate dah Balaam an imbabalen Beor.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 Inala da nadan binabai kediyen boble takon di u-unga, hay baka da, hay kalnero da ya am-in di kinadangyan da
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 ot logabon da nadan boble, takon di kampu da.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Inamung dan am-in nadan inala da kediyen boble, nadan tatagu ya aggayam
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 ot ianamut dah kad-an da Moses ke Eleasar an padi ya nadan ibba dan holag Israel nah nungkampuwan da nah nundotal ad Moab an pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 E dinamun da Moses, hi Eleasar an padi ya nadan mangipangpanguluh holag Israel dida nah e-elen di nungkampuwan da.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Ya bimmoh-ol hi Moses nadah opisyal ya nadah aap-apun nadan tindalun nibangngad an nakigubat.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Kananan diday “Tipet uggeyu pinaten am-in nadan binabai?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Diday nangilul-uh ibba taku ot ngohayon dah APU DIOS nah Bilid an Peor te inun-unud day intugun Balaam. Ta gapun diye ya impaalin APU DIOS di dogo ke ditakun tataguna.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Pumpate yun am-in di u-ungan linalaki, takon nadan binabain inhuyop di lalaki.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 Mu adiyu nadan u-ungan binabai ya nadan binabain ugge inhuyop di lalaki ta alan yu dida.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 Dakayun waday pinatena weno inodnanah adol di nate, miha-ad kayuh e-elen di kampu takuh pitun algo. Mahapul an aton yuy ine-en di punlini takon nadan balud yu nah mikatlu ya mikapitun algo.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Mahapul bon aton yuy ine-en di punlini nadah bulwati yu weno kumpulmin nakapyah lalat, buuk di gulding, ya nadan nakapyah kaiw.”
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Indani ya kinalin Eleasar an padi nadah linalakin nakigubat an kananay “Datuwe nadan kinalin APU DIOS ke Moses an maunud:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 am-in nadan adi maghob, umat hi balituk, silber, giniling, gumok, lata weno lubay
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 ya mahapul an ipadalan yuh apuy ta mibilang dan malini. Ya mahapul pay an maduyagan datuwe nah danum an punlinit mibilang dan malini. Mu nada ken maghob ya mahapul an hay danum ya abuy usalon an punlini.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 Ya hay aton yu nah mikapitun algo ya ibalbal yuy bulwati yu ta mibilang kayun malini ta mabalin an humgop kayuh kampu taku.”
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Kanan APU DIOS ke Moses di
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Mahapul an bilangon yun da Eleasar ya nadan mangipangpanguluh tatagun am-in nadan naalah gubat takon nadan balud ya aaggayam.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 Godwaom ta idat muy godwana nadah tindalu ya nan godwana ya idat mu nadah tatagu.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Mu hay mamangulun atom ya umala kah hin-oh-ah hinlilimanggatut an balud, baka, kabayu, kalnero ya gulding ta idat mun ha-on.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Idat mun Eleasar an padit iappit nan ha-on.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 Ya nan midat nadah tatagu ya bagik di hin-oh-ah hinnanaliman balud, baka, kabayu, kalnero ya gulding. Dadiye ya idat mu nadah holag Libay an mumpaptok tuh Tabernacle.”
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Ot un-unudon da Moses ke Eleasar hidiyen kinalin APU DIOS.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Datuwey bilang di inalan nadan tindalu: hay lakin kalnero ya 675,000,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 hay bulug an baka ya 72,000,
33 setenta e dois mil bois
34 hay lakin kabayu ya 61,000
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 ya hay binabain balud an ugge inhuyop di lalaki ya 32,000.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Hay kagodwan diyen natdaan an nidat nadah tindalun nakigubat ya 337,500 an kalnero
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 ya niappit ke APU DIOS di 675,
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 hay baka ya 36,000 ya niappit ke APU DIOS di 72,
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 hay kabayu ya 30,500 ya niappit ke APU DIOS di 61,
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 hay balud an binabain ugge inhuyop di lalaki ya 16,000 ya niappit ke APU DIOS di 32.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Ot idat Moses ke Eleasar an padiy bingay APU DIOS mipuun hi intuguna.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Hanan inappil Moses an nidat nadah tatagu
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 ya 337,500 an kalnero,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 36,000 an baka,
44 trinta e seis mil bois,
45 30,500 an kabayu
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 ya 16,000 an binabain ugge inhuyop di lalaki.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Ya in-appit Moses ke APU DIOS di hin-oh-a hi hinnanaliman balud ya aggayam ot idat na datuwe nadah holag Libay an mumpaptok nah Tabernacle. Inat Moses am-in datuwe te hidiyey kinalin APU DIOS an atona.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Hanadan opisyal ya ap-apun di tindalu ya imme dan Moses
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 ot kanan day “Apu, binilang min am-in nadan tindalu mi ya wada dan am-in. Maid di nama-id takon di oha.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Kinali in-ali min iappit ke APU DIOS datuwen balituk an padang, mihuklub hi takle, hay singsing, hay hingat ya banggol an inala mih gubat ta pangipatibo mih pumpasalamat min maid ke dakamiy nate takon di oha.”
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Ot dawaton da Moses ke Eleasar an padi dadiye nadah aap-apun di tindalu.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 Hay dam-ot dadiyen balituk an in-appit dadiyen aap-apu ke APU DIOS ya nahawwal hi duwan gatut an kilo.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Am-in nadan tindalu ya inala day bingay da nadah inala dah gubat.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Dinawat da Moses ke Eleasar nadan balituk an indat nadan aap-apun di tindalu ot ie da nah Tabernacle ta panginomnoman APU DIOS nadah holag Israel.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.