Naum 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Mahmok nadan tatagud Nineveh an pumapatte ya makallangkak. Man-ut kakadangyan da, mu ahi pulhon di udum an tataguy kinadangyan da.
1 Ai da cidade sanguinária, toda cheia de mentiras e de roubo e que não solta a sua presa!
2 Donglon yu key gangon di huplit, gangon di pilid an mange, gangon di hukin di kabayun mamtik ya gangon di mungkitug an kalesa.
2 Eis o estalo de açoites e o estrondo das rodas; o galope de cavalos e carros que vão saltando;
3 Athitu boy ahiyu tibon an maat: Umali day tindalun gumubat an numpuntakke dah kabayu ya humiliy iispada da ya papahul da. Dakol di ahida patayon ta mipu-ul di adol di nungkakaten adi mabilang ya mungkihubag di titindalu ke dadiyen adol di nungkakate.
3 os cavaleiros que esporeiam, a espada flamejante, o relampejar da lança e multidão de traspassados, massa de cadáveres, mortos sem fim; tropeça gente sobre os mortos.
4 Naat datuweh iNineveh te mialig hituwen boble nah babain pabayad nay adol nah linalaki. Makaphod di ang-ang na ya uma-awis ot mahaul di dakol an tataguh kabobboble ot dayawon da nadan dios dan adi makulug.
4 Tudo isso por causa da grande prostituição da bela e encantadora meretriz, da mestra de feitiçarias, que vendia os povos com a sua prostituição e as gentes, com as suas feitiçarias.
5 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Kastiguwon dakayun iNineveh. Paddungnay bolladan dakayu ta punhin-aang-angan dakayuh tataguh kabobboble ta mibabain kayu.
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; levantarei as abas de tua saia sobre o teu rosto, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos, as tuas vergonhas.
6 Ahi dakayu pumbalinon an nakaluggit te pakletan dakayuh lugit ta punhin-aang-angan dakayuh tatagu.
6 Lançarei sobre ti imundícias, tratar-te-ei com desprezo e te porei por espetáculo.
7 Ta am-in di mangang-ang ke dakayu ya tumayan dan kanan day ‘Maid, nadadag mo anhan di Nineveh. Kon wada ni-moy hummok hi iNineveh? Dahdiy naminhod an mangalubyag nadah tataguh di?’
7 Há de ser que todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem terá compaixão dela? De onde buscarei os que te consolem?
8 Kon pangali yun iNineveh on kudukdul an malinggop kayu mu nadan tatagud Tebes an ongal an boble? Hay pundipendal da ya nan Wangwang an Nile an hidiyey kay da alad.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre o Nilo e seus canais, cercada de águas, tendo por baluarte o mar e ainda o mar, por muralha?
9 Ya sinakup day Sudan ya Egypt ya kabaddang day Put ya Libya.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e esta, sem limite; Pute e Líbia, o seu socorro.
10 Muden sinakup di udum an bobleh diyen Tebes ot ieda nadan bimmobleh boble da. Numpaten dadiyen buhul day imbabale da ot miwahit dah kakalata. Ya binangkilingan da nadan ap-apu da ot ibubunut day mangalan dida.
10 Todavia, ela foi levada ao exílio, foi para o cativeiro; também os seus filhos foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
11 Hituwey tiempon punholholtapan yu damdaman iNineveh an mumbalin kayun kay nabutong an mundangngewan. Man-ut ipatna yun bumtik mu adi kayu mihwang.
11 Também tu, Nínive, serás embriagada e te esconderás; também procurarás refúgio contra o inimigo.
12 Hanadan nahamad an binattun alad yu ya mumbalin dan nalakan madadag umat nah kaiw an fig an deket nal-um di bungana ya nalakan pamgah wagot yaden mungkakag-ay bunganah toko.
12 Todas as tuas fortalezas são como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Maid di pundipendal naen boble yun Nineveh hi buhul na. Te dadagon di apuy nadan hoob yu ya mumbalin an kay binabai nadan tindalu yu.
13 Eis que as tuas tropas, no meio de ti, são como mulheres; as portas do teu país estão abertas de par em par aos teus inimigos; o fogo consome os teus ferrolhos.
14 Deyan gubaton di buhul yuy boble yu. Mun-amung kayuh danum ya ihamad yu nadan pungguwalyaan yu. Ya mungka-ut kayuh pulan dampillagon yu ta iphod yu nadan nadadag an alad nan boble yu.
14 Tira água para o tempo do cerco, fortifica as tuas fortalezas, entra no barro e pisa a massa, toma a forma para os ladrilhos.
15 Mu takon di kaatnay pundadaan yu ya paddungnay kanon dakayuh apuy weno mate kayuh gubat. Nunna-ud an mama-id kayun umat kayuh nitanom an mama-id te kanon di dudun. Ya takon di mahlag kayuh dakol ta umat kayuh kadakol di ba-atong weno dudun ya maid metlaing di maat yun mangihwang hi adol yu.
15 No entanto, o fogo ali te consumirá, a espada te exterminará, consumir-te-á como o gafanhoto. Ainda que te multiplicas como o gafanhoto e te multiplicas como a locusta;
16 Man-u bo te kadangyan kayu te dakkodakkol di mumpunnegosyo nah boble yun umat hi kadakol di bittuwon hi kabunyan, mu umat da nadah dudun an kanon dan am-in di nitanom ne timmayan da.
16 ainda que fizeste os teus negociantes mais numerosos do que as estrelas do céu, o gafanhoto devorador invade e sai voando.
17 Hanada ke bon aap-apu ya opisyal yu ya umat da nadah dudun an maamuamung da nadah alad ta adida maktol. Mu pinumtang ke ya timmayyap dan am-in ya maid di nanginilah nangayan da.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus chefes, como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol, voam embora, e não se conhece o lugar onde estão.
18 He-an patul di Assyria, nibakilang nadan opisyal muh lutan nate da. Ya niwahit nadan tatagum hanadah bibilid yaden maid di mangamung ke dida.
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria; os teus nobres dormitam; o teu povo se derrama pelos montes, e não há quem o ajunte.
19 Adi maagahan di liput yun tatagud Nineveh te himmahhalom, ta hidiye nan nunna-ud an mate kayu. Hanadan mangngol mipanggep hi nadadagan yu ya mumpalpalakpak dah anla da. Te kon dahdiy ugge nunholtap hi inainat yu gapuh bungot yu?”
19 Não há remédio para a tua ferida; a tua chaga é incurável; todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; porque sobre quem não passou continuamente a tua maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.