Naum 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dakayun iNineveh, mundadaan kayun makigubat te mangaliy mangubat ke dakayu. Mumbotak kayuh kakalata yu ya guwalyaan yuy binattun alad yu.
1 O destruidor subiu contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reforça muito o teu poder.
2 Ahi ipabangngad APU DIOS di dayaw di Israel an dinadag yu handih nangubatan yu kediyen boble ot mumbalin hi kay adi maboblayan.
2 Porque o Senhor restaurará a excelência de Jacó como a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram, e destruíram os seus sarmentos.
3 Hanadan buhul yu ya nundadaan dan makigubat ke dakayun iNineveh. Maka-ingit di happiyo da ya bulwati da ya munlitaak nadan gumok an kalesa da ya papahul da.
3 Os escudos dos seus fortes serão vermelhos, os homens valorosos estarão vestidos de escarlate, os carros como tochas flamejantes no dia da sua preparação, e os ciprestes serão terrivelmente abalados.
4 Ya nakal-ot nadan kalesa dan mangen mumbinbinangngadan nah boblen kay da dilag ya kil-at.
4 Os carros correrão furiosamente nas ruas, colidirão um contra o outro nos largos caminhos; o seu aspecto será como o de tochas, correrão como relâmpagos.
5 Hanan patul di Nineveh ya pun-itkuk nay oldena nadah tindalunan mungkihubag da yaden gal-an dan mange nadah alad ta ikapya day pundipendal dah boble da.
5 Ele se lembrará dos seus valentes; eles, porém, tropeçarão na sua marcha; apressar-se-ão para chegar ao seu muro, quando o amparo for preparado.
6 Mu naladaw. Nibughul nadan hoob hi nangappit nah wangwang ot humgop dadiyen buhul da. Ot dadagon da nan balen di patul.
6 As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido.
7 Indani ya niolden an mie nadan iNineveh hi udum an boble ta mumbalin dan balud hidi. Tibon yu ke nadan muttatyun binabain pungkulpig day pago dan u-umyung da gapuh nanggopan di buhul dah boble da.
7 É decretado: ela será levada cativa, conduzida para cima; e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seus peitos.
8 Mialig di Nineveh nah tangkin di danum an muntitik te mamtik nadan bimmoble. Waday madngol an muntukuk an kananay “Adi kayu mange!” Mu mamtik da ot ya abun adida munwingi.
8 Nínive desde que existiu tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
9 Hanadan tindalun buhul da ya muntukuk dan kanan day “Kadangyan tun boble, dakkodakkol di balituk ya silber. Pun-ala taku!”
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não têm fim as provi-sões, riquezas há de todo o gênero de bens desejáveis.
10 Nadadag di Nineveh ya nama-id am-in di kinadangyana. Munggagayonggong nadan tatagu ya kimmuphat da gapuh takut da.
10 Vazia, esgotada e devastada está; derrete-se o coração, e tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor, e os rostos de todos eles se enegrecem.
11 — ausente —
11 Onde está agora o covil dos leões, e as pastagens dos leõezinhos, onde passeava o leão velho, e o filhote do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 — ausente —
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e os seus covis de rapina.
13 Mu ad uwani ya hituwey kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in ke dakayun iNineveh: “Ha-oy di buhul yu. Gobhok nadan kakalesa yun usalon yuh gubat ya pipatek nadan kat-agun linalakin imbabale yu. Maid moy eyu maalah limmun di tataguh udum an boble. Ya adi mo maun-unud di kalin nadan intud-ak yun e mangipatakut hi tataguh kabobboble tuh luta.”
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.