Miquéias 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Hi udum hi algo ya mumbalin nan bilid an niha-adan nan Templo hi kaim-importanteyan an bilid. Ta hidiye nan am-in di tataguh kabobboble tuh luta ya ahida umeh din mundayaw.
1 No futuro, o monte do Templo do Senhor será o mais alto de todos, ficando acima de todos os montes. Todas as nações irão correndo para lá,
2 Ahida kanan di “Etaku nah bilid APU DIOS ta etaku dayawon nan Dios di holag Israel nah Templona. Ta ituttudunay pinhod nan aton taku ya un-unudon taku.”
2 e esses povos dirão: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do é do monte Sião que ele fala ao seu povo.”
3 Hiya boy ahi mangipanuh punhahallaan di tatagu nadah boblen ongal di kabaelana, nih-up ya nidawwi. Kediye ya adida mo mundadaan an makigubat weno munggugubat, mu pandayon day hinalung dat kapyaon dah aladu da. Ya pandayon day pahul dat kapyaon dah uwan pangaan hi haping di nitanom.
3 Ele será juiz entre muitos povos e decidirá questões entre grandes nações distantes. Os povos transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão novamente para batalhas.
4 Ta wada moy oha on malinggop an maid di takutana. Ya waday oha on waday laguntanan puntanomanah bungbunga-an umat hi grapes ya nadan kaiw an fig. Hituwey insapatan APU DIOS an Kabaelanan am-in an ahi maat.
4 Todos viverão seguros, e cada um descansará calmamente debaixo das suas figueiras e das suas Esta é a promessa do
5 Ya takon di kananat hay kinapyan di tatagun dios di dayawon am-in nadan bobleh nunlinikkod, mu ditaku ke pe ya hi APU DIOS an Dios takuy dayawon taku ya un-unudon takut nangamung.
5 As outras nações adoram e obedecem aos seus deuses; mas, quanto a nós, o e nós o adoraremos e lhe obedeceremos para sempre.
6 Kanan APU DIOS di “Hi udum hi algo ya amungok nadan kinastiguk an tataguk an nieh udum an boble. Ipappaptok ku didan umat hi pamaptok di mumpattol nadah kalneron napilay.
6 O Senhor Deus diz: — Virá o dia em que eu reunirei aqueles que sofrem, todos os que eu castiguei, quando os expulsei da sua pátria.
7 Nakaiddawwi dah boble da ya makakkahmok da ya immo-ohha da mo. Mu ahik idatan hi ongal an kabaelan di boble da. Te ha-oy an DIOS di pumpatul dat nangamung nah Bilid an Zion.
7 Trarei de volta dos países distantes todos os que estiverem vivos e farei deles uma nação poderosa. Eu, o Senhor , reinarei no monte Sião , e, daquele tempo em diante e para sempre, eles serão novamente o meu povo.
8 Ya ha-oy an DIOS an mun-adug ke didan tataguk ad Jerusalem ya umatak nah mumpattol an pakaadduganay kalnerona ya kalyok ke dida an nan boble dad Jerusalem ya ahi bo midayaw ya hidiy ahi pun-ap-apuwan nan tudduwok an mumpatul.”
8 E Jerusalém, o lugar de onde eu, como pastor de ovelhas, olho e cuido do meu povo, voltará a ser a capital do país, a cidade mais importante de Israel.
9 Dakayun iJerusalem, tipet kumga kayu ya munholholtap kayun umat kayu nah babain dandanin muntungo? Kon gapu te maid di maat di patul yu ya gapu te maid moy hilbin nadan konsehal yun kay da nate?
9 Jerusalém, por que é que você está chorando como uma mulher que está com dores de parto? Será que é porque você não tem rei e os seus conselheiros morreram?
10 Nunna-ud an namahig di holholtapon yun iJerusalem an umat hi punholholtap di babain muntungo te pumbalinon dakayun balud nadah iBabilon. Ne mundag-udag-u kayu nah maid di boble hi pangiayan dan dakayuh boble da. Muden ahi dakayu ihwang ke APU DIOS ke dadiyen buhul yu.
10 Jerusalém, torça-se de dor e grite como uma mulher que está dando à luz, pois os seus moradores vão sair e morar nos campos e depois irão até a Babilônia. Mas o Senhor os salvará e os livrará do poder dos inimigos.
11 Takon di ad uwani ya dakol di tataguh kabobboblen umabtu dan dadagon dakayu ke dadiyen buhul yu. Kanan day “Madadag kumay Jerusalem!”
11 Muitas nações se reuniram para atacar Jerusalém. Essa gente diz: “Jerusalém deve ser destruída e profanada !”
12 Mu ugge inilan dadiyen tatagun hay wadah nomnom APU DIOS ya maamung da ke ya kastiguwona dida umat hi aton da nah nagapas an page nah pun-ilikan an pun-igatin da ya banakdungan da.
12 Mas eles não sabem o que o Senhor está pensando e planejando. Não sabem que ele os reuniu para os castigar, como se ajuntam as espigas para pisá-las e separar o trigo da palha.
13 Kanan APU DIOS ke dakayuy “Umina kayun iJerusalem, eyu kastiguwon nadan buhul yu. Pal-oton dakayun ha-on umat hi kakinal-ot di bulug an bakan kay gumok di hakgud na ya kay gombang di kukub na. Ta kay yu pun-igatin dadiyen tataguh dakol an boble ta alan yuy kinadangyan dan bokon limpiyuy nalpuwanat iappit yun ha-on an Dios an Ap-apun am-in di boble tuh luta.”
13 O Senhor Deus diz: — Povo de Jerusalém, levante-se e ataque os inimigos! Eu darei a vocês a força de um touro com chifres de ferro e cascos de bronze. Vocês destruirão muitos povos e oferecerão a mim, o Senhor do mundo inteiro, as riquezas que eles conquistaram pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.