Miquéias 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Handih numpatulan da Jotham, hi Ahas, ya hi Hesekiah ad Judah ya impainilan APU DIOS ke Mikah an iMoreset di mipanggep hi ahi maat nadah bobled Samaria ya Jerusalem.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 Hituwey kinalin Mikah: “Dakayun tatagu tuh luta, donglon yuh tuwe. Hi APU DIOS an Nakattag-e an dehdi nah Templona ya kananay nunliwat kayun am-in.
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 Hi APU DIOS ya malpuh langit an mundalan hi tap-on nadan bilid ta umalin mangastigun dakayu.
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 Malanat nadan bibilid an pundalanana an umat da nah kandelat an lanaton di apuy. Ta dadiyen bibilid ya umayu da nadah numpundotal umat nah olwang an umayu nah duntug.
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 Ahi maat datuwen am-in te ngohayon nadan iIsrael ya iJudah hi APU DIOS ya nunliwat dan hiya. Impangpangulun nadan tatagud Samaria nadan ibba dan Israel an nunliwat. Ya impangpangulu damdaman nadan tatagud Jerusalem nadan iJudah an nunliwat.
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 Ta hidiye nan kanan APU DIOS di ‘Ahik dadagon di Samaria ta nadan binattun babale ya mumbalin dan mungkipiggil an batu. Ya puligok ad da-ul nadan batu ta mabudhan di nipataddogan nan boble. Ta hidiye nan maid moy mumbobleh di te mumbalin an umat nah laguntan puntanoman hi grapes.
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 Ya ahi mabuklin am-in di nabalol an tinattaggun dios da. Bokon ya abuh diye, mu am-in nadan regalon indat di tatagud Samaria ta miusal nadah templo da ya gobhon di buhul da. Dadiyen tatagu ya mialig da nah babain ipabayad nay adol nah linalaki te unudon day udum an dios an bokon ha-on. Ta hidiye nan am-in nadan pihhun inusal dan nundayaw ke dadiyen dios ya ahi alan di buhul dat ie dah boble dat iusal da damdamah pundayaw da nadah dios dah di.’”
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 Kanan Mikah di “Gapu ketuwe ya u-umyungak. Ya hay pangipatib-ak an u-umyungak ya adiyak mumbulwati ya adiyak mun-apatut an e mundallanan. Ahiyak mungkulul an umat nah mailom an ahu ya mun-iyowak an umatak nah akup.
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 Paddungnay nakalipputan di iSamaria an adi mo mabalin an maagahan ya mahmok damdamay iJudah te maat di athidin dida ya nan boble da an Jerusalem ya dandanin madadag.
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 Adiyu kalyon hanadah buhul takun bimmobled Gat di mipanggep hi naapputan taku ya adi kayu u-umyungan. Dakayun tatagud Bet Leaprah ya munluddagan kayuh dap-ul ta ipatibo yun u-umyung kayu.
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 Deya day tatagud Sapir an mumbalin an balud ta ien di buhul da didan uggeda numbulwati ta mibabain da. Hanadan tatagud Bet Esel ya ahida u-umyung te maid di kabaelan dan bumaddang ke dakayun iJerusalem. Ya dakayun tatagud Saanan ya adi kayu maukat nah boble yu te tumakut kayu nadah buhul yu.
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 Dakayun tatagud Marot, namnamaon yun mihwang kayu, mu adi te ipaalin Apu Dios di dakol an tindalun buhul yu ta madadag di boble yu, takon nadan nih-up ad Jerusalem.
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 Dakayun tatagud Lakis, gal-an yun bumtik. Munlugan kayuh kalesa yu te mangali day buhul yu. Dakayuy namangulun hanadah numbobled Judah an nangiun-unud hi punliwatan di iIsrael an dayawon day dios an kinapyan di tagu ot ipangulu yu nadan iJerusalem an munliwat.
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 Dakayun aap-apud Judah, ahiyu tibon nadan iMoreset an pumbalinon di buhul da didan balud ta ie da didah boble da. Ya dadiyen buhul yu ya piliton dakayun umidat hi pihhu ke dida. Ya nadan patul di Israel ya nahaul da te namnamaon dan baddangan di iAksib dida, yaden deman ot an adida baddangan dida.
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 Ya dakayun iMareshah, mahmok kayu te ipaalin Apu Dios di tindalun di buhul yun ahi manggop hi boble yu. Ya nadan nundingngol an aap-apud Israel ya eda mitalu nah liyang ad Adullam.
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 Dakayu bon iJudah, mumpamukmuk kayu ta kitib-anan u-umyung kayu te ahi mieh udum an boblen am-in di imbabale yun pun-am-amlongan yu ta maid moy eyu pangang-angan ke dida.”
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.