Miquéias 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih numpatulan da Jotham, hi Ahas, ya hi Hesekiah ad Judah ya impainilan APU DIOS ke Mikah an iMoreset di mipanggep hi ahi maat nadah bobled Samaria ya Jerusalem.
1 A palavra do SENHOR que veio a Miqueias, o morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, a qual ele viu acerca de Samaria e Jerusalém.
2 Hituwey kinalin Mikah: “Dakayun tatagu tuh luta, donglon yuh tuwe. Hi APU DIOS an Nakattag-e an dehdi nah Templona ya kananay nunliwat kayun am-in.
2 Ouvi, todos os povos; escutai, ó terra, e tudo o que nela há; e seja testemunha contra vós o Senhor DEUS, o Senhor desde o seu santo templo.
3 Hi APU DIOS ya malpuh langit an mundalan hi tap-on nadan bilid ta umalin mangastigun dakayu.
3 Pois eis que o SENHOR virá do seu lugar, e descerá, e pisará sobre os lugares altos da terra.
4 Malanat nadan bibilid an pundalanana an umat da nah kandelat an lanaton di apuy. Ta dadiyen bibilid ya umayu da nadah numpundotal umat nah olwang an umayu nah duntug.
4 E os montes se derreterão debaixo dele, e os vales se fenderão, como cera diante do fogo, e como as águas que são derramadas em lugar íngreme.
5 Ahi maat datuwen am-in te ngohayon nadan iIsrael ya iJudah hi APU DIOS ya nunliwat dan hiya. Impangpangulun nadan tatagud Samaria nadan ibba dan Israel an nunliwat. Ya impangpangulu damdaman nadan tatagud Jerusalem nadan iJudah an nunliwat.
5 Tudo isto é por causa da transgressão de Jacó, e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais são os altos lugares de Judá? Eles não são Jerusalém?
6 Ta hidiye nan kanan APU DIOS di ‘Ahik dadagon di Samaria ta nadan binattun babale ya mumbalin dan mungkipiggil an batu. Ya puligok ad da-ul nadan batu ta mabudhan di nipataddogan nan boble. Ta hidiye nan maid moy mumbobleh di te mumbalin an umat nah laguntan puntanoman hi grapes.
6 Por isso farei de Samaria um monte de pedras do campo, e uma terra de plantar vinhas; derramarei as pedras no vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 Ya ahi mabuklin am-in di nabalol an tinattaggun dios da. Bokon ya abuh diye, mu am-in nadan regalon indat di tatagud Samaria ta miusal nadah templo da ya gobhon di buhul da. Dadiyen tatagu ya mialig da nah babain ipabayad nay adol nah linalaki te unudon day udum an dios an bokon ha-on. Ta hidiye nan am-in nadan pihhun inusal dan nundayaw ke dadiyen dios ya ahi alan di buhul dat ie dah boble dat iusal da damdamah pundayaw da nadah dios dah di.’”
7 E todas as imagens de escultura serão despedaçadas, e todas as pagas serão queimadas com fogo, e de todos os ídolos eu farei uma assolação; pois os ajuntou pelo preço de uma prostituta, e pelo preço de uma prostituta retornarão.
8 Kanan Mikah di “Gapu ketuwe ya u-umyungak. Ya hay pangipatib-ak an u-umyungak ya adiyak mumbulwati ya adiyak mun-apatut an e mundallanan. Ahiyak mungkulul an umat nah mailom an ahu ya mun-iyowak an umatak nah akup.
8 Por isso lamentarei e gemerei, andarei despojado e nu; farei lamentação como de chacais, e pranto como de corujas.
9 Paddungnay nakalipputan di iSamaria an adi mo mabalin an maagahan ya mahmok damdamay iJudah te maat di athidin dida ya nan boble da an Jerusalem ya dandanin madadag.
9 Pois a sua ferida é incurável, porque chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Adiyu kalyon hanadah buhul takun bimmobled Gat di mipanggep hi naapputan taku ya adi kayu u-umyungan. Dakayun tatagud Bet Leaprah ya munluddagan kayuh dap-ul ta ipatibo yun u-umyung kayu.
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis de forma alguma; revolve-te no pó, na casa de Afra.
11 Deya day tatagud Sapir an mumbalin an balud ta ien di buhul da didan uggeda numbulwati ta mibabain da. Hanadan tatagud Bet Esel ya ahida u-umyung te maid di kabaelan dan bumaddang ke dakayun iJerusalem. Ya dakayun tatagud Saanan ya adi kayu maukat nah boble yu te tumakut kayu nadah buhul yu.
11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel tirará de vós a sua posição.
12 Dakayun tatagud Marot, namnamaon yun mihwang kayu, mu adi te ipaalin Apu Dios di dakol an tindalun buhul yu ta madadag di boble yu, takon nadan nih-up ad Jerusalem.
12 Pois a moradora de Marote esperou cuidadosamente pelo bem; mas o mal desceu do SENHOR até a porta de Jerusalém.
13 Dakayun tatagud Lakis, gal-an yun bumtik. Munlugan kayuh kalesa yu te mangali day buhul yu. Dakayuy namangulun hanadah numbobled Judah an nangiun-unud hi punliwatan di iIsrael an dayawon day dios an kinapyan di tagu ot ipangulu yu nadan iJerusalem an munliwat.
13 Ó moradora de Laquis, amarra a carruagem aos animais ligeiros; esse é o início do pecado para a filha de Sião, pois as transgressões de Israel se acharam em ti.
14 Dakayun aap-apud Judah, ahiyu tibon nadan iMoreset an pumbalinon di buhul da didan balud ta ie da didah boble da. Ya dadiyen buhul yu ya piliton dakayun umidat hi pihhu ke dida. Ya nadan patul di Israel ya nahaul da te namnamaon dan baddangan di iAksib dida, yaden deman ot an adida baddangan dida.
14 Por isso darás presentes a Moresete-Gate; as casas de Aczibe se tornarão uma mentira para os reis de Israel.
15 Ya dakayun iMareshah, mahmok kayu te ipaalin Apu Dios di tindalun di buhul yun ahi manggop hi boble yu. Ya nadan nundingngol an aap-apud Israel ya eda mitalu nah liyang ad Adullam.
15 Ainda trarei um herdeiro a ti, ó moradora de Maressa; a glória de Israel virá até Adulão.
16 Dakayu bon iJudah, mumpamukmuk kayu ta kitib-anan u-umyung kayu te ahi mieh udum an boblen am-in di imbabale yun pun-am-amlongan yu ta maid moy eyu pangang-angan ke dida.”
16 Faze-te calvo, e tosquia-te por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calvície como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.