Malaquias 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in hanadah padiy “Hituwey imandal kun dakayu.
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Sacerdotes, eu estou falando com vocês.
2 Mahapul an mipatibo nadah aton yun dayawonak. Deket adiyak dayawon ke dakayu ya kastiguwon dakayun ha-on. Ya deket adiyu un-unudon di kalyok ya idutan dakayun ha-on. Pumbalinok di bendisyon yu hi idut. Hay kakulugana ya inidutan dakayu mon ha-on te adiyu un-unudon di tugun ku ya adiyu ibilang an importante dadiye tugun ku.
2 Se não obedecerem ao meu mandamento e se não resolverem me honrar, então eu farei cair sobre vocês uma maldição e amaldiçoarei tudo o que vocês recebem pelo trabalho que fazem. Aliás, já os amaldiçoei porque vocês não resolveram me honrar.
3 Donglon yuh tuwe: Gapun dakayu ya kastiguwok di iimbabale yu ya idan-ik hi anga yuy tain nadan aggayam an in-appit yu. Ne edakayu inwelen kay kayu tai.
3 Vou castigar os seus filhos e esfregar na cara de vocês as fezes dos animais que vocês oferecem em sacrifício . E além disso vocês serão levados para o lugar onde as fezes são jogadas.
4 Ta panginilaan yun ha-oy di nalpuwan tuwen warning ke dakayu ta ibangngad yun mangun-unud nadah tugun an indat ku ke amayun hi Libay handi. Ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in.
4 Assim vocês saberão que eu estou dando esta ordem a fim de que a minha aliança com os sacerdotes, os descendentes de Levi, não seja quebrada. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
5 Hay ninomnom kuh nangidatak ke Libay ya handidan holag na ketuwen tugun ya kiphodan da ya ta luminggop dat kal-ina ot ya lispituwonak ya mangun-unud dan ha-on.
5 — Na aliança que fiz com eles, eu lhes prometi vida e paz. Fiz o que tinha prometido, para que eles me respeitassem; e, de fato, eles me respeitaram e temeram .
6 Ya o peman an inun-unud da ot ituttudu dah tataguy niptok ya maandong an pumbiyag da ya impangpangulu day tatagun mangat hi maphod ta itikod dan mangat hi gaga-iho.
6 Ensinavam sempre o que era direito e nunca o que era errado. Viviam em paz comigo, faziam o que é certo e ajudaram muitos a deixarem o caminho da maldade.
7 Athidi ot kuma tuwaliy ngunun di padi an ituttudu dah tataguy mipanggep ke ha-on an AP-APU an Kabaelanan am-in. Ya ume kuma damdama nadan tatagu nadah padi ta inilaon da hin nganney pinhod kun aton da te dadiyen padiy binaal kun mangipainilah pinhod kun ipainila.
7 Os sacerdotes devem ensinar a verdade a meu respeito, e todos devem pedir conselho a eles para saber o que é direito, pois os sacerdotes são os mensageiros do Senhor Todo-Poderoso.
8 Muden ad uwani ya inwalongak ke dakayun papadi. Imbahho yuy nuntotobbalan taku ot nadan ituttudu yuy humlun hi pangatan di tataguh gaga-iho.
8 — Mas agora vocês, sacerdotes, estão saindo do caminho certo, e os seus ensinamentos já fizeram muitas pessoas pecarem. Vocês estão quebrando a aliança que fiz com os sacerdotes.
9 Ta hidiye nan pumbalinon dakayun pihulon di iIsrael, te adiyu un-unudon di pinhod kun aton yu. Oha bo ya ugge nun-iingngoy pangat yu nadah tataguk.”
9 Por isso, eu vou fazer com que o povo os despreze e rejeite, pois vocês não me obedecem e, quando julgam causas, não tratam a todos com justiça. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
10 Kon bokon hi Ama takun am-in hi Apu Dios? Ya kon bokon hiyay nunlutun am-in ke ditaku? Yaden tipet ngohayon takuy nakitobbalan takun hiya ya aton takuy adi maphod hi ibba taku?
10 Não é verdade que todos temos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que, então, enganamos uns aos outros, desprezando assim a aliança que Deus fez com os nossos antepassados?
11 Hanadan tatagud Judah ya imbahho day insapata dan APU DIOS an aton da. Inat day gaga-ihod Jerusalem ya nadah udum an boble. Hinibit da pay nan Templona ya in-ine day binabain dayawon day dios di udum an boble.
11 O povo de Judá tem sido infiel a Deus, e o povo de Israel e os moradores de Jerusalém fizeram coisas nojentas. O povo de Judá profanou o Templo, que o Senhor ama, e os homens casaram com mulheres que adoram ídolos.
12 Hana ot ta kaanon APU DIOS nadah bobled Israel nadan mangat hi athitu. Ta adida mo miabulut an maki-at nah iappit di bimmoble ke APU DIOS an Kabaelanan am-in.
12 Que o Senhor expulse do nosso país as pessoas que fazem isso, sejam quem forem, mesmo que apresentem ofertas ao Senhor Todo-Poderoso!
13 Oha bo ya anakkayang an namahig di koga yun lobngon di luwa yuy altar APU DIOS gapu te adina mo abuluton di iappit yun hiya.
13 Existe outra coisa que vocês fazem: gemem e choram, cobrindo de lágrimas o altar de Deus porque ele já não aceita mais os sacrifícios que vocês oferecem.
14 Tipe tuwalit adi abuluton APU DIOS di iappit yu? Man-uke ya inilanan dakayun linalaki ya adiyu iohhah inayan yuy pamhod yu. Insapata yun hiya ya abuy inayan yu mu imbahho yuy insapata yu.
14 E cada um de vocês pergunta: “Por quê?” É porque Deus sabe que você tem sido infiel à sua esposa, a mulher com quem casou quando era moço. Ela era sua companheira, mas você quebrou a promessa que fez na presença de Deus de que seria fiel a ela.
15 Lintu dakayun APU DIOS ta mibilang kayun oha nah inayan yu. Man-uke ya mahlag kayu ta mibilang nadan iimbabale yuh pamilyan APU DIOS. Kinali tibon yu ta maid ke dakayuy mangibahhoh insapata yuh inayan yun in-ine yu dih kat-agu kayu.
15 Não é verdade que Deus criou um único ser, feito de carne e de espírito? E o que é que Deus quer dele? Que tenha filhos que sejam dedicados a Deus. Portanto, tenham cuidado para que nenhum de vocês seja infiel à sua mulher.
16 Kanan nan AP-APU an Dios di holag Israel di “Kahingngitak di bolhe. Kinali adiyu ibolhey inayan yu.”
16 Pois o Senhor Todo-Poderoso de Israel diz: — Eu odeio o divórcio; eu odeio o homem que faz uma coisa tão cruel assim. Portanto, tenham cuidado, e que ninguém seja infiel à sua mulher.
17 Immingleh APU DIOS hi kalikali yu. Yaden kanan yuy “Nganney inat mit edakami impainglen APU DIOS?” Om te kanan yuy “Pun-amlongan APU DIOS nadan gaga-iho ya adina kastiguwon dida ya maid di idat nah kiphodan nadan mangat hi maphod.”
17 Vocês falam demais, e o Senhor está cansado de toda essa conversa. Mas vocês ainda perguntam: “Como foi que fizemos com que Deus ficasse cansado?” Foi por dizerem assim: “O Senhor Deus pensa que os que fazem maldades são bons e, de fato, Deus gosta deles.” Ou então vocês perguntam: “Onde está o Deus justo?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.