Malaquias 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in hanadah padiy “Hituwey imandal kun dakayu.
1 E, agora, ó sacerdotes, este mandamento vos toca a vós.
2 Mahapul an mipatibo nadah aton yun dayawonak. Deket adiyak dayawon ke dakayu ya kastiguwon dakayun ha-on. Ya deket adiyu un-unudon di kalyok ya idutan dakayun ha-on. Pumbalinok di bendisyon yu hi idut. Hay kakulugana ya inidutan dakayu mon ha-on te adiyu un-unudon di tugun ku ya adiyu ibilang an importante dadiye tugun ku.
2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque vós não pondes isso no coração.
3 Donglon yuh tuwe: Gapun dakayu ya kastiguwok di iimbabale yu ya idan-ik hi anga yuy tain nadan aggayam an in-appit yu. Ne edakayu inwelen kay kayu tai.
3 Eis que vos corromperei a semente e espalharei esterco sobre o vosso rosto, o esterco das vossas festas; e com ele sereis tirados.
4 Ta panginilaan yun ha-oy di nalpuwan tuwen warning ke dakayu ta ibangngad yun mangun-unud nadah tugun an indat ku ke amayun hi Libay handi. Ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in.
4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu concerto seja com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Hay ninomnom kuh nangidatak ke Libay ya handidan holag na ketuwen tugun ya kiphodan da ya ta luminggop dat kal-ina ot ya lispituwonak ya mangun-unud dan ha-on.
5 Meu concerto com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que me temesse, e me temeu e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Ya o peman an inun-unud da ot ituttudu dah tataguy niptok ya maandong an pumbiyag da ya impangpangulu day tatagun mangat hi maphod ta itikod dan mangat hi gaga-iho.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e apartou a muitos da iniquidade.
7 Athidi ot kuma tuwaliy ngunun di padi an ituttudu dah tataguy mipanggep ke ha-on an AP-APU an Kabaelanan am-in. Ya ume kuma damdama nadan tatagu nadah padi ta inilaon da hin nganney pinhod kun aton da te dadiyen padiy binaal kun mangipainilah pinhod kun ipainila.
7 Porque os lábios do sacerdote guardarão a ciência, e da sua boca buscarão a lei, porque ele é o anjo do Senhor dos Exércitos.
8 Muden ad uwani ya inwalongak ke dakayun papadi. Imbahho yuy nuntotobbalan taku ot nadan ituttudu yuy humlun hi pangatan di tataguh gaga-iho.
8 Mas vós vos desviastes do caminho, a muitos fizestes tropeçar na lei: corrompestes o concerto de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Ta hidiye nan pumbalinon dakayun pihulon di iIsrael, te adiyu un-unudon di pinhod kun aton yu. Oha bo ya ugge nun-iingngoy pangat yu nadah tataguk.”
9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Kon bokon hi Ama takun am-in hi Apu Dios? Ya kon bokon hiyay nunlutun am-in ke ditaku? Yaden tipet ngohayon takuy nakitobbalan takun hiya ya aton takuy adi maphod hi ibba taku?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando o concerto de nossos pais?
11 Hanadan tatagud Judah ya imbahho day insapata dan APU DIOS an aton da. Inat day gaga-ihod Jerusalem ya nadah udum an boble. Hinibit da pay nan Templona ya in-ine day binabain dayawon day dios di udum an boble.
11 Judá foi desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou a santidade do Senhor , a qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Hana ot ta kaanon APU DIOS nadah bobled Israel nadan mangat hi athitu. Ta adida mo miabulut an maki-at nah iappit di bimmoble ke APU DIOS an Kabaelanan am-in.
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isso, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos Exércitos.
13 Oha bo ya anakkayang an namahig di koga yun lobngon di luwa yuy altar APU DIOS gapu te adina mo abuluton di iappit yun hiya.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Tipe tuwalit adi abuluton APU DIOS di iappit yu? Man-uke ya inilanan dakayun linalaki ya adiyu iohhah inayan yuy pamhod yu. Insapata yun hiya ya abuy inayan yu mu imbahho yuy insapata yu.
14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher do teu concerto.
15 Lintu dakayun APU DIOS ta mibilang kayun oha nah inayan yu. Man-uke ya mahlag kayu ta mibilang nadan iimbabale yuh pamilyan APU DIOS. Kinali tibon yu ta maid ke dakayuy mangibahhoh insapata yuh inayan yun in-ine yu dih kat-agu kayu.
15 E não fez ele somente um, sobejando-lhe espírito? E por que somente um? Ele buscava uma semente de piedosos; portanto, guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja desleal para com a mulher da sua mocidade.
16 Kanan nan AP-APU an Dios di holag Israel di “Kahingngitak di bolhe. Kinali adiyu ibolhey inayan yu.”
16 Porque o Senhor , Deus de Israel, diz que aborrece o repúdio e aquele que encobre a violência com a sua veste, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, guardai-vos em vosso espírito e não sejais desleais.
17 Immingleh APU DIOS hi kalikali yu. Yaden kanan yuy “Nganney inat mit edakami impainglen APU DIOS?” Om te kanan yuy “Pun-amlongan APU DIOS nadan gaga-iho ya adina kastiguwon dida ya maid di idat nah kiphodan nadan mangat hi maphod.”
17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor , e desses é que ele se agrada; ou onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.