Levítico 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Handi ya kanan APU DIOS ke Moses di
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Iem hi Aaron ya nadan linalakin imbabalena nah hogpan hi Tabernacle. Itabin day bulwati dan bulwatin di padi, hay lana, kilaw an lakin bakan miappit gapuh liwat, hay duwan lakin kalnero ya hay tinapay an ugge naha-adan hi mumpalbag an niha-ad hi hukup.
2 “Traga Arão e seus filhos, as roupas sagradas, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento,
3 Ayagam am-in nadan bimmoblet umali dah di nah hogpan hi Tabernacle.”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da tenda do encontro”.
4 Inun-unud Moses ot handih naamung nadan tatagu ya
4 Moisés seguiu as instruções do S enhor , e toda a comunidade se reuniu à entrada da tenda do encontro.
5 kananan diday “Deyan atok di kinalin APU DIOS.”
5 “É isto que o S enhor ordenou que façamos!”, anunciou Moisés.
6 Ot ienah Aaron ya nadan linalakin imbabalenah hinangngab nadan tatagu ot ipaat nan dida nan ine-en di pun-amo.
6 Em seguida, apresentou Arão e seus filhos e os lavou com água.
7 Impabulwati nan Aaron nan bulwatin di padi ya impumbalkona. Impabulwati na bo nan ephod an hidiye nan mioddan muntap-on bulwatin di padi ot ipabalko na nan balkon naabol ta mangdon nah ephod.
7 Colocou a túnica oficial em Arão e amarrou o cinturão ao redor de sua cintura. Vestiu-o com o manto, sobre o qual colocou o colete sacerdotal, que prendeu firmemente com o cinturão decorativo.
8 Ya intakap na nan luput an mitakap nah pagon nan ephod ot ihudu nah di nan Urim ya Tummim.
8 Colocou em Arão o peitoral e, dentro dele, o Urim e o Tumim.
9 Impapngot nan Aaron nan pongot ot itakap na nan balituk an medal nah hinanggan diyen pongot. Athidiy kinalin APU DIOS an atona.
9 Pôs na cabeça de Arão o turbante e, na parte da frente do turbante, prendeu a tiara sagrada, o emblema de santidade, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Inalan bon Moses nan lana ot waghikana nan Tabernacle ya am-in nadan wadah di ta miong-ong dan APU DIOS.
10 Depois, Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo que nele havia, a fim de consagrá-los.
11 Inwaghik na nan lanah namimpitu nah altar takon nadan ngunut an mausal hidi, nan palanggana ya nan nipattukana ta miong-ong da.
11 Aspergiu o altar com óleo sete vezes para ungi-lo, bem como todos os seus utensílios, a bacia e seu suporte, para também consagrá-los.
12 Ot duyaganay ulun Aaron hi lanat miong-ong damdaman APU DIOS.
12 Derramou um pouco do óleo sobre a cabeça de Arão, para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Hanada ke bon linalakin imbabalen Aaron ya in-e na didah hinangngab di Tabernacle ot ipabulwatina nan bulwati da, impabalkona nan balko da ya impapongot nay pongot da. Inun-unud nay kinalin APU DIOS an atona.
13 Em seguida, Moisés apresentou os filhos de Arão. Vestiu-os com as túnicas, amarrou neles o cinturão e pôs-lhes na cabeça o turbante especial, conforme o S enhor tinha ordenado.
14 Nagibbuh diye ot iappit na on lakin baka gapuh liwat. Inhakmon Aaron ya nadan linalakin imbabalenay takle da nah ulun diyen baka
14 Então Moisés apresentou o novilho para a oferta pelo pecado. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do novilho,
15 ot kolngona. Immala boh Moses hi dalan diyen baka ot itdok nay gamat na ot itodtod na nadah opat an nidongdong an dugun nan altar ta atonay ine-en di punlini. Ya induyag na nan natdaan an dala nah puun diyen altar ta miong-ong ke APU DIOS.
15 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e, com o dedo, colocou-o nas quatro pontas do altar, a fim de purificá-lo. O restante do sangue ele derramou na base do altar. Desse modo, consagrou o altar e fez expiação por ele.
16 Hanada ken taban di puhu, taban di putu, nan taban nikuyaput hi alte, nadan batin ya nadan taba ya ginhob nan am-in nah altar.
16 Depois, pegou toda a gordura que envolvia os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e os queimou no altar.
17 Ya nan natdaan an dotag diyen baka an dadiye ya bolat, laman ya silit ya ena ginhob nah e-elen di kampu. Hidiyey kinalin APU DIOS an atona.
17 Pegou o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e os excrementos, e o queimou num fogo fora do acampamento, conforme o S enhor tinha ordenado.
18 Impresentan bon Moses on lakin kalneron iappit nan maghob. Ot ihakmon da Aaron ya nadan linalakin imbabalenay takle da
18 Então Moisés apresentou o carneiro para o holocausto. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
19 ot kolngon Moses. Inalanan nan dalan diye ot iwaghik na nadah dingding nan altar.
19 e Moisés o matou. Pegou o sangue do carneiro e o derramou em todos os lados do altar.
20 Ya tinanogtog nah diyen lakin kalnero ta gobhona takon di uluna ya tabana.
20 Cortou o carneiro em pedaços e o queimou no altar, junto com a cabeça e a gordura.
21 Inulahana nan putu takon nan huki ot pakighob na nah altar. Hanan nabanglun hamuy diyen in-appit nan maghob ya umipaamlong ke APU DIOS. Hidiyey inat Moses mipuun hi kinali APU DIOS an atona.
21 Depois de lavar os órgãos internos e as pernas com água, queimou todo o carneiro sobre o altar como holocausto. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor , conforme o S enhor tinha ordenado.
22 Indani ya impresentan bon Moses ke APU DIOS nan mikadwan lakin kalneron maklong hi pumpadiyan da Aaron ya nadan linalakin imbabalena. Inhakmo day takle dah ulun diyen kalnero
22 Então Moisés apresentou o outro carneiro, o carneiro da consagração. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
23 ot kolngon Moses. Immalah dalana ot ha-adanay wawwan an ingan Aaron, hay wawwan an am-ama-an di taklena ya hukina.
23 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e o colocou na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito de Arão.
24 Ya hina-adanay wawwan an ingan damdaman nadan linalakin imbabalen Aaron, hay wawwan an am-ama-an di takle da ya hukida. Inwaghik na nan udum an dala nadah dingding nan altar.
24 Depois, apresentou os filhos de Arão e colocou um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito deles. O restante do sangue ele derramou em todos os lados do altar.
25 Inalanay taban nan iwit, am-in di taban nadan puhu, putu, alte, nadan batin ya nan wawwan an ulpuh.
25 Em seguida, pegou a gordura, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles, bem como a coxa direita.
26 Ya immalah ohan tinapay an ugge naha-adan hi mumpalbag, hay ohan tinapay an naha-adan hi mantekan di oliba ya ohan maingpin tinapay, ot itap-o na ke dadiyen taba ya wawwan an ulpuh.
26 Sobre essas partes colocou um pão sem fermento, um pão de massa misturada com azeite e um pão fino untado com azeite, que tirou do cesto de pães sem fermento que estava na presença do S enhor .
27 Impad-onan am-in datuwe ke da Aaron ya nadan linalakin imbabalena ot itagge dan impresentan APU DIOS.
27 Colocou tudo nas mãos de Arão e seus filhos e moveu os alimentos para o alto como oferta especial para o S enhor .
28 Inalan bon Moses dadiye ot itap-ona nadah miappit an maghob nah altar ot gobhona. Hidiye ya miappit hi pumpadiyan da Aaron ya nadan linalakin imbabalena. Hay hamuy dadiye ya umipaamlong ke APU DIOS.
28 Pegou as ofertas de volta das mãos deles e as queimou no altar, sobre o holocausto. Essa foi a oferta de consagração. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
29 Inalan bon Moses nan pago ot itagge nan impresentan APU DIOS. Hidiyey bingay na kediyen lakin kalneron niappit hi pumpadiyan nadan padi. Hidiyey inat na mipuun hi kinalin APU DIOS an atona.
29 Moisés pegou o peito e o moveu para o alto como oferta especial para o S enhor . Era a porção de Moisés do carneiro da consagração, conforme o S enhor tinha ordenado.
30 Immala boh Moses hi lana ya nan dala nah altar ot iwaghik nan da Aaron, nadan imbabalena ya hi bulwati da. Athituy inat nat miong-ong dan APU DIOS.
30 Então Moisés pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e suas roupas e sobre seus filhos e suas roupas. Desse modo, consagrou Arão, seus filhos e suas roupas.
31 Kanan Moses ke da Aaron ya nan imbabalenay “Ie yu nan dotag nah hogpan hi Tabernacle ta iha-ang yu ta kanon yuh di. Ya kanon yu damdama nadan tinapay nah basket an niappit hi numpadiyan yu mipuun hi tugun APU DIOS.
31 Por fim, Moisés disse a Arão e a seus filhos: “Cozinhem o restante da carne das ofertas à entrada da tenda do encontro e comam-na ali, junto com os pães que estão no cesto de ofertas para a consagração, conforme ordenei quando disse: ‘Arão e seus filhos os comerão’.
32 Ya gobhon yun am-in di matdaan an dotag ya tinapay.
32 Queimem qualquer carne ou pão que sobrar.
33 Adi kayu tumayan hituh pitun algo inggana magibbuy ine-en di pumpadiyan yu.
33 Não saiam da entrada da tenda do encontro por sete dias, pois só então estará concluída a cerimônia de consagração.
34 Hituwen inat takud uwani ya mipuun hi tugun APU DIOS ta makaan di liwat yu.
34 Tudo que fizemos hoje foi ordenado pelo S enhor a fim de fazer expiação por vocês.
35 Mahapul nimpen miha-ad kayu nah Tabernacle hi pitun algo ya pitun hilong ta aton yuy tugunat adi kayu mate. Hituwey intugun APU DIOS an kalyok ke dakayun aton yu.”
35 Agora, permaneçam à entrada da tenda do encontro dia e noite por sete dias e cumpram todas as exigências do S enhor . Se não o fizerem, morrerão, pois foi isso que o S enhor me ordenou”.
36 Inun-unud Aaron ya nadan imbabalenan am-in dadiyen tugun APU DIOS an kinalin Moses.
36 Arão e seus filhos fizeram tudo que o S enhor tinha ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.