Levítico 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Datuwe nadan maunud hi pun-appitan gapuh liwat: Hidiyen miappit ya miong-ong ke APU DIOS.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 Mahapul an kolngon dah diyen miappit nah pangiklongan hi miappit an maghob. Ya miwaghik di dalana nadah opat an dingding nan altar.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 Ya iappit nan padin am-in di tabana, umat nah taban di iwit na, taban di wadah dalom di adol na,
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 nadan duwan batin, ya nan tabana, ya nan nikuyaput hi altenan milaggat an makikaan hanadah batin.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 Iappit nan padi ke APU DIOS datuwen gobhona nah altar gapuh liwat.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Ammuna nadan linalakin imbabalen di padiy mangan kediyen niappit an aggayam nah Tabernacle an niong-ong ke APU DIOS te hidiye ya niappit ke hiya.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 Nun-ingngoy maunud hi pun-appitan gapuh bahul ya liwat. Hanan padin mangiappit ya alanay dotag nadan aggayam an niappit hi kakaanan di liwat nadan tatagu.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 Mu nan padin mangiappit nah maghob ya nan bolat diyen aggayam di alana.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 Ya am-in nadan miappit an boga an kumpulmiy niha-angana ya alan nan padin nangiappit kediye.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 Mu am-in nan boga an miappit takon nan alinah an nakammohan hi mantekan di oliba weno ugge ya midat nadah papadin imbabalen Aaron.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 Datuwey kinalin APU DIOS ke Moses an maunud hi pun-appitan di taguh pakihayyupanan APU DIOS.
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 Deket iappit nan taguh diyeh pumpasalamatanan Apu Dios ya id-um nan iappit di mahdol ya maingpin tinapay an naha-adan hi mantekan di oliba ya ugge nakammohan hi mumpalbag ya id-um nay tinapay an nakapyah makaphod an alinan naha-adan hi mantekan di oliba.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 Ya damanan id-um nan iappit di tinapay an nakammohan hi mumpalbag.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 Hin-oh-a ke datuwen tinapay di iappit nan APU DIOS. Ya midat datuwe nah padin nangiwaghik nah dala nah altar.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 Ya mahapul an makan kediyen algon am-in di dotag nan aggayam an niappit an maid di matdaan.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 Mu deket mun-appit di ohan taguh pangipatib-an impaannung nay insapatana weno ingnguddanan mun-appit ya adi mahapul an makan am-in nan dotag kediyen algo. Deket waday natdaan ya takon di kanon dah kabiggatana.
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 Mu deket waday matdaan an adi makan kediyen mikadwan algo ya mahapul mon maghob.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 Ya deket kanon da nan matdaan nah mikatlun algo ya adi mo abuluton Apu Dios di in-appit nan tagu ta maid moy hilbin diye te mibilang an adi malini. Hanan tagun mangan kediyen matdaan ya holtaponay maat ke hiya.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 Deket waday kidattuman nan dotag hi kumpulmin mibilang an adi malini ya adi mabalin an makan hidiyen dotag te panio, kinali mahapul an maghob. Mu nan udum an dotag diyen niappit ya damanan kanon nan tagun mibilang an malini.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 Ya deket kanon nan tagun adi mibilang an malinih diyen niappit ya adi mo makid-um hidiyen tagu nadah tatagun Apu Dios.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 Hanan tagun dinapana weno nidatum hanadah mibilang an adi malinin tagu weno aggayam weno nganneh diye yaden kinanay dotag nan aggayam an niappit ya adi mo makid-um hanadah tatagun Apu Dios.
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 “Kalyom hanadah holag Israel an adida kanon di taban di baka, kalnero ya gulding.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 Ya adida kanon di taban nan aggayam an nate weno pinaten di mailom an aggayam, mu damanan miusal nan tabah udum an kiusalana.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 Hanan tagun mangan hi taban nan maghob an aggayam an miappit ke APU DIOS ya adi mo makid-um hanadah tatagun APU DIOS.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 Dida an holag Israel ya adi mabalin an eda kanon di dalan di aggayam ya hamuti takon di daanay pumboblayan da.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Hanan adi mangun-unud ketuwe ya adi mo makid-um hanadah tatagun Apu Dios.”
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 Kinalin bon APU DIOS ke Moses di
28 O S enhor disse a Moisés:
29 “Itugun mu nadah holag Israel hituwe: Hanan tagun mun-appit hi pakihayyupan ya idat nay udum ke APU DIOS.
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 Odnan nan taguh diyen maghob an iappit nan taba ya pagon nan aggayam ta itagge nan ipresenta ke APU DIOS.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 Ne gobhon nan padih diyen taba nah altar mu hanan pago ya midat nadah padin hi Aaron ya nadah imbabalena.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 Takon nan wawwan an ulpun nan aggayam
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 ya midat nah padin nangiwaghik nah dala ya nunggohob nah taba nah altar.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 Te hay pago ya hay wawwan an ulpu ya idat APU DIOS nadah papadi. Hidiyey lebbengnan midat an ibingay nadan holag Israel ke didan papadi nah iappit dan pakihayyupan ke APU DIOS. Hituwe ya mahapul an maunud ta nangamung.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 Hituwey midat an bingay nadan papadin imbabalen Aaron takon nadan holag dah udum hi algo. Natuddun bingay dah tuwe nipalpu handih natuddu dan mumpadi ta munhilbi dan APU DIOS.
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 Kediyen algon natudduwan dan mumpadi ya in-olden APU DIOS nadah holag Israel an idat dah tuwen bingay nadan papadi ya nadan holag dah udum hi algo. Ya mahapul an maunud ta nangamung hituwe.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 Danaey maunud hi pun-appitan hi maghob, pun-appitan hi page, pun-appitan gapuh liwat, pun-appitan gapuh bahul, pun-appitan hi pumpadiyan, ya pun-appitan hi pakihahayyupan ke APU DIOS.”
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 Intugun APU DIOS datuwe ke Moses nah adi maboblayan nah Bilid an Sinai handih in-oldena nadah tatagunan mun-appit dan hiyah di nah adi maboblayan.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.