Levítico 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Deket nunliwat di ohan tagun ha-on an APU DIOS te nunlangkak an kananay natalak weno naako nan impatalun di ibbanan hiya, weno kinuluk na weno naakoh diyen nipadulin ke hiya,
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 weno hin kananat hinamak na on natalak yaden isapata nan kananay maid di hinamak na, weno waday inat nah udum hi athidin pumbahulan ya mahapul an atona datuwe:
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 Mahapul an ipabangngad nay inalana gapuh langkak na weno inako na takon di dadiye ya nipadulin weno nidinol ke hiya, weno hidiye ya natalak ot hamakona
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 weno ingnguddanan inalana ot munlangkak. Mahapul an ibangngad nah diye ya mumbayad pay hi duwampulun porsiento nah tagun nangatana kediyen pumbahulan kediyen algon pun-appitana gapuh liwat na.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 Mahapul an iena nah padi on lakin kalneron maid di dipektona ta iappit nan padin ha-on an APU DIOS. Bokon ke ya hay balol nah pihhuy iena, mipuun nah maunud an balol na
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 ta hidiyey iappit nan padit makaan di liwat diyen tagu.”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “Itugun mun Aaron ya nadan linalakin imbabalena datuwen maunud hi pun-appitan hi maghob: Hanan miappit an maghob ya mahapul an miha-ad nah altar hi ohan hilong inggana biggatna ya mahapul an munnanong nan apuy an adi mad-op.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 Ne ibulwatin nan padi nan makaphod an bulwatin di padi takon nan bulwatin mioddah nundallom ta linihana nan altar an kaanona nan dap-ul nan niappit an maghob ta iha-ad na nah paldang diyen altar.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Ne deket nagibbu ya kaanona bo nan makaphod an imbulwatinat ihannot na nan datin imbulwatinat iena nan dap-ul nah e-elen di kampu ta ena iwele nah mibilang an malini.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Hanan apuy nah altar ya mahapul nimpen adi mad-op. Kinali mahapul an ha-adan nan padih itungu nan altar hi kabigabigat ya iphod nan iha-ad hidi nan miappit an maghob ta gobhonay taban diyen miappit hi pakihayyupan ke APU DIOS.
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Nomnomon yun mahapul nimpen munnanong nan apuy nah altar an adi mad-op.
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 Datuwey maunud hi pun-appitan hi makaphod an alina. Alan di ohan padin imbabalen Aaron nan alinat ipresentanan APU DIOS nah hinangngab nan altar.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 Umalah hinggamal kediyen alina an naha-adan hi mantekan di oliba ya bangbanglun insenso ta gobhonah diyen niappit ke APU DIOS nah altar ta umamlong hi hamuy na.
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 — ausente —
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 — ausente —
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 Midatan am-in di linalakin holag Aaron takon di hay holag nah udum hi algo te hidiyey bingay da. Ya am-in di nganneh diyen midatum kediye ya mumbalin an niong-ong ke APU DIOS.”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 Datuwe boy kinalin APU DIOS ke Moses an maunud:
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “Hanah algon miong-ong di holag Aaron an mumpadi ya iappit dan APU DIOS di hin-oh-an kilon alinah, umat nah miappit hi kabigabigat. Miappit di godwan tuwe nah biggatna ya miappit bo nah mungkahilong di godwana.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 Mahapul an maka-ikkammo nan alina ya mantekan di oliba ya milutuh palhu ya maganodwa. Hituwen miappit ya umipaamlong di hamuy na ke APU DIOS.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 Am-in di mahanhanot an holag Aaron ya iappit dat nangamung hidiye ke APU DIOS nah algon miong-ong dan mumpadi. Hidiyen miappit ya maghob.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Ya adi mabalin an makan hidiyen iappit dadiyen padi te mahapul an maghob am-in.”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Kinalin bon APU DIOS ke Moses di
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “Itugun mun Aaron ya nadan linalakin imbabalena datuwen maunud hi pun-appitan da gapuh liwat. Hanan aggayam an miappit gapuh liwat ya niong-ong ke APU DIOS ta hidiye nan mahapul an kolngon dah hinangngab na nah altar an pangiklongan hi maghob an miappit.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 Hanan padin mangiappit kediye ya damanan kanonay bingay na nah dolan nan Tabernacle an niong-ong ke APU DIOS.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 Ya nan manapa weno midatum ketuwen niappit ya mumbalin an miong-ong ke APU DIOS. Ya nan bulwatin napawaghikan nah dala ya mahapul an maulahan nah natuddun pun-ulahan.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 Deket pulan bangay kiha-angan nan niappit ya mahapul an mabuwe. Deket giniling nan banga ya mahapul an maad-adan ya makaullahan.
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 Ammunay linalakin imbabalen di padiy mabalin an mangan kediyen miappit.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 Mu nan miappit gapuh liwat an mipaghop di dalana nah Tabernacle ta makaan di liwat nadan tatagu ya mahapul an maghob. Te adi mabalin an mihday dotag diye.”
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.