Levítico 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Deket hay miappit ya boga, mahapul an magiling ta mumbalin an alinah. Ya ha-adanah mantekan di oliba ya bangbanglun insenso
1 Quando um homem oferecer cereais ao Senhor Deus, deverá moer o cereal, tirando dele a melhor farinha. Depois de misturar azeite e incenso na farinha,
2 ya iena nadah padin imbabalen Aaron. Gumamal nan padi kediyen alinan naha-adan hi mantekan di oliba ya bangbanglun insenso ne ginhob na nah altar ta kitib-anan niappit ke APU DIOS hidiyen alina ya hay hamuy tuwen miappit ya umipaamlong ke hiya.
2 ele a entregará aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
3 Hay udum kediyen alinan niappit ya midat nadah padi an hi Aaron ya nadan imbabalena. Hidiyen alina ya niong-ong ke APU DIOS te niappit ke hiya.
3 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
4 Deket hay miappit ya tinapay, mahapul an nakapyah makaphod an alinan naha-adan hi mantekan di oliba ya naha-adan hi bangbanglun insenso, mu adi makammohan hi mumpalbag.
4 Se a oferta de cereais forem pães assados no forno, eles deverão ser feitos da melhor farinha, mas sem fermento. Os pães podem ser grandes, feitos de farinha misturada com azeite, ou então pequenos e achatados, passando-se um pouco de azeite por cima.
5 Ya deket nan iappit yun alina ya miha-ang hi palyuk ya mahapul an hidiye ya makaphod an alinah ya maha-adan hi mantekan di oliba, mu adi makammohan hi mumpalbag.
5 Se a oferta forem pães assados na grelha, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento.
6 Mabuklih diyen tinapay ya maduyagan hi mantekan di oliba ta hidiyey miappit an alina.
6 Quando fizer a oferta, o homem deverá partir o pão em pedaços e derramar azeite em cima.
7 Deket hay miappit ya tinapay umat hi milutuh palhu, mahapul an hidiye ya makakkaphod an alinah ya maha-adan hi mantekan di oliba.
7 Se a oferta forem pães assados na frigideira, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite.
8 Ien nan tagu nah padih diyen iappit nan APU DIOS ta ien nan padi nah altar.
8 Apresente a Deus, o Senhor , essas ofertas de cereais; entregue ao sacerdote, e ele as levará ao altar.
9 Ne umala nan padih ittay ta gobhona nah altar ta kitib-anan niappit hidiyen APU DIOS ya hay hamuy tuwen miappit ya umipaamlong ke hiya.
9 Ele pegará uma pequena parte da oferta e a queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
10 Hay udum kediyen miappit an tinapay ya midat nadah padi te niong-ong dadiyen niappit ke APU DIOS.
10 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
11 Mahapul an adi makammohan hidiyen miappit ke APU DIOS hi mumpalbag weno iyyukan te adinadaman maghob di mumpalbag hi tinapay ya hay iyyukan ten hay miappit ya maghob.
11 Nenhuma oferta de cereais será preparada com fermento; nem fermento nem mel deverão ser usados em nenhuma oferta apresentada a Deus, o Senhor .
12 Deket hay miappit ya nan makamangngulun naani ya damanan makammohan hi mumpalbag weno iyyukan, mu adi mabalin an maghob hidiyen miappit ke APU DIOS.
12 Ofereça ao Senhor os cereais que forem colhidos primeiro; mas essa oferta não será queimada no altar.
13 Maha-adan hi ahin nadan bogan miappit ke APU DIOS ta mangipanomnom ke dakayu nah nakitobbalan yun hiya. Ipidwak an kalyon, mahapul nimpen adiyu kal-iwan an udman hi ahin nadan iappit yu.
13 Tempere com sal todas as ofertas de cereais, pois o sal representa a aliança que Deus fez com o seu povo. Toda oferta de cereais deverá ser temperada com sal.
14 Ihanglag nan taguh diyen mamangulun aniyonan iappit nan APU DIOS.
14 Quando a primeira parte da colheita de cereais for oferecida a Deus, o Senhor , leve grãos de espigas verdes, esmagados e torrados no fogo.
15 Ya ha-adanah mantekan di oliba ya bangbanglun insenso.
15 Ponha azeite e incenso em cima dessa oferta.
16 Umala nan padih ittay kediyen iappit nan nihanglag an nakammohan hi mantekan di oliba ya bangbanglun insenso ne ginhob na nah altar.
16 Aí o sacerdote queimará no altar uma parte dessa oferta de cereais, junto com o azeite e o incenso, para lembrar que a oferta toda é dada a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.