Levítico 27
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 “Kalyom hanadah holag Israel di ‘Deket munsapata on tagut iong-ong nay ohan tagu ke APU DIOS ya bayadan nay balol na.
2 as seguintes leis para o povo de Israel: Quando uma pessoa que foi separada para o serviço do
3 — ausente —
3 de acordo com a tabela oficial. Os homens de vinte a sessenta anos de idade pagarão cinquenta barras de prata ,
4 — ausente —
4 e as mulheres da mesma idade pagarão trinta.
5 — ausente —
5 Os jovens de cinco a vinte anos de idade pagarão vinte barras de prata, e as jovens pagarão dez.
6 — ausente —
6 Os meninos de um mês a cinco anos pagarão cinco barras de prata, e as meninas pagarão três.
7 — ausente —
7 Os homens de sessenta anos para cima pagarão quinze barras de prata, e as mulheres pagarão dez.
8 Deket nawotwot nan tagut adina gol-an nan nakalin mibayad ya ienah diyen niong-ong an taguh kad-an nan padi ta nangamung nan padin mangalih kabaelan diyen nawotwot hi pamayad na.
8 Se a pessoa for pobre e não puder pagar a quantia marcada, ela irá falar com o sacerdote, e ele cobrará o que a pessoa puder pagar.
9 Deket hay insapatana ya aggayam an mibilang an malinin abuluton APU DIOS an miappit ke hiya, hidiyen aggayam ya mumbalin an nangilinan
9 Quando alguém promete a Deus, o Senhor , um animal que pode ser oferecido em sacrifício , esse animal é considerado sagrado
10 ya adi mabalin an mahannotan. Deket hannotan nan tagu ya ibagin APU DIOS hidiyen nakalin aggayam ya nan ihannot na.
10 e não poderá ser trocado por outro, seja melhor ou pior. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor .
11 Mu deket hay in-ong-ong nan tagu ya nan aggayam an adi mibilang an malinin adi abuluton APU DIOS an miappit ke hiya, mahapul an ien nan tagu nah padi.
11 Se o animal for impuro , isto é, um dos animais que o Senhor não aceita, então o dono o levará ao sacerdote
12 Ta nan padiy mangali hin maphod weno ad-adi ne nangamung nan padin mangalih bayad na ya hidiyen nakalin bayad na ya adi mabalin an mahannotan.
12 para que ele veja quanto vale. O sacerdote dará o preço de acordo com a condição do animal.
13 Deket pinhod nan tagun bangngadon ya mahapul an bayadana ya udmana pay nan imbayad nah duwampulun porsiento.
13 Se o dono quiser tornar a comprar o animal, ele pagará o preço, mais um quinto.
14 Deket in-ong-ong di ohan taguy balena, hay padiy mangalih bayad na mipuun hi klasen nan bale ya hidiyen nakalin bayad na ya adi mabalin an mahannotan.
14 Quando alguém dedicar a sua casa a Deus, o Senhor , o sacerdote fará a avaliação da casa de acordo com a sua condição e dará o preço.
15 Mu deket pinhod diyen tagun bangngadon hidiyen bale, mahapul an bayadana ya udmana pay nan imbayad nah duwampulun porsiento.
15 Se o dono quiser tornar a comprar a casa, pagará o preço, mais um quinto.
16 Deket hay in-ong-ong di ohan tagu ke APU DIOS ya hay lutana, hay bayad na ya mipuun hi kadakol di mitanom hidi. Hay bayad di ohan bushel ya himpulun kalang.
16 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , uma parte dos terrenos que recebeu do pai, o sacerdote fará a avaliação do terreno de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-lo, na base de cinquenta barras de prata por cem quilos de cevada .
17 Deket niong-ong nan luta nah mikanaliman toon an kibangngadan di nigattang ya munnanong di balol na.
17 Se ele dedicar o terreno a Deus no Ano da Libertação, o terreno valerá o preço máximo;
18 Deket nabaybayag di niong-ongana ya kuwentaon nan padiy bayad na mipuun hi bilang di toon inggana madatngan nan nagtud an toon an kibangngadan am-in di nigattang, ta hiyay mangalih balol na.
18 mas, se for depois do Ano da Libertação, o sacerdote calculará o seu valor, tendo como base os anos que ainda faltarem para o seguinte Ano da Libertação, e assim o preço será mais baixo.
19 Deket pinhod nan tagun bangngadon hidiyen luta, mahapul an bayadana ya udmanah duwampulun porsiento.
19 Se o dono do terreno quiser tornar a comprá-lo, ele pagará o preço calculado, mais um quinto.
20 Mu deket inggattang nah diyen lutah udum an tatagu yaden uggena binayadan hi APU DIOS handih nangiong-ongana ya mama-id moy kalebbenganan mamangngad kediyen lutana.
20 Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
21 Ta hidiye nan deket madatngan nan mikanaliman toon an pamangngadan hi nigattang ya mibangngad mo nadah padi te numbalin mon niong-ong ke APU DIOS hidiyen luta.
21 No Ano da Libertação, quando o terreno ficar livre, ele será oferecido para o serviço de Deus, o Senhor ; é um terreno sagrado que pertence aos sacerdotes.
22 Deket in-ong-ong di tagu ke APU DIOS nan payon ginatang na,
22 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , um terreno que comprou,
23 ya kuwentaon nan padiy balol na mipuun hi bilang di toon inggana madatngan hidiyen mikanaliman toon an pangipabangngadan hi nigattang ta bayadan diyen tagu kediyen algo. Hanan pihhun ibayad na ya miong-ong ke APU DIOS.
23 o sacerdote calculará o valor do terreno, tendo como base os anos que ainda faltarem para o Ano da Libertação. Nesse mesmo dia o homem pagará o preço total e oferecerá o dinheiro para o serviço do Senhor .
24 Ya kediyen nagtud an toon ya mibangngad nan payo nah datin kon payo weno nadah holag na.
24 No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança.
25 Hay pumbalol am-in di nganneh diye ya mipuun hi maunud an pamayad.
25 Todos os preços serão calculados de acordo com a tabela oficial; a barra padrão, o siclo, vale vinte geras.
26 Am-in boy namangulun impan di aggayam umat hi impan di baka, kalnero ya gulding ya niong-ong ke APU DIOS. Ta hidiye nan adi mabalin an inguddan di ohan tagun iong-ong dadiye ke hiya te niong-ong tuwali dadiye.
26 A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor . Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor , pois já pertence a ele.
27 Mu nan namangulun impan nadan adi mibilang an malinin aggayam an niong-ong ya damanan bangngadon nan tagu ten bayadana mipuun nah maunud an pamayad ya udmanah duwampulun porsiento. Deket adina bangngadon hidiyen aggayam ya migattang hidiye mipuun hi maunud an pamayad.
27 Mas a primeira cria de um animal impuro poderá ser comprada de novo; deverá ser pago o preço da tabela, mais um quinto. Se não for comprada de novo, a cria poderá ser vendida pelo preço da tabela.
28 Mu am-in nadan niappit pe tuwali ke APU DIOS te niong-ong dadiye ke hiya umat hi aggayam, tagu ya luta ya adi mabalin an mabangngad weno migattang te niong-ong ta nangamung dadiye ke APU DIOS.
28 Ninguém poderá vender ou tornar a comprar uma coisa, seja pessoa, animal ou terreno, que tiver sido dedicada para ser usada somente no serviço de Deus, o Senhor . É uma coisa sagrada e pertence completamente ao Senhor .
29 Hanan tagun tinuddun APU DIOS an madadag ya adi mabalin an mabayadan ta bangngadon te mahapul an mipipate.
29 Nem mesmo uma pessoa que tenha sido dedicada assim poderá ser comprada de novo; ela será morta.
30 Am-in di bungan di mitanom ya miong-ong ke APU DIOS di mikapulu.
30 A décima parte das colheitas, tanto dos cereais como das frutas, pertence a Deus, o Senhor , e será dada a ele.
31 Deket pinhod nan tagun bangngadon dadiye ya mahapul an bayadana mipuun nah maunud an pamayad ya udmanah duwampulun porsiento.
31 Se o dono quiser tornar a comprar alguma porção dessa décima parte, pagará o preço marcado, mais um quinto.
32 Ya am-in di mikapulun aggayam ya miong-ong ke APU DIOS. Deket numbilang di taguh aggayam na ya miong-ong ke APU DIOS nimpey mikapulu.
32 De cada dez animais domésticos um pertence a Deus, o Senhor . Quando o dono contar o seu gado e as suas ovelhas e cabras, cada décimo animal pertencerá ao Senhor ,
33 Adi mabalin an e potpotkon nan tagu nadan aggayam an waday dipektonat kananay dadiyey mikapulu. Ya adi bo mabalin an ena hannotan nan naptok an mikapulu. Deket hannotana nan naptok an mikapulu ya miong-ong ke APU DIOS hidiye, takon nan ena ot ihannot. Ya adi mabalin an e bayadan nan tagu dadiyet bangngadona.’”
33 qualquer que seja a condição do animal. O dono não poderá trocar um animal por outro. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor e não poderão ser comprados de novo.
34 Danaey kinalin APU DIOS ke Moses nah Bilid an Sinai an ituguna nadah holag Israel.
34 Foram esses os mandamentos que o Senhor Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.