Levítico 26
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kanan bon APU DIOS di “Adi kayu mangapyah dayawon yu umat hi tinattaggu, nadan pinaot an kaiw weno batu te ha-on ya abuy dayawon yu.
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 Punnanongon yun aton di ine-en di Sabadun Tungo ya lispituwon yu nan balek an pundayawan yun ha-on. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 Deket un-unudon yuy tugun kut miunnud nah pinhod kuy pumbiyag yu
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 ya ipaalik di udan nah tiempon panapulan yu ta pumhod di iliyak yu ya bumunga nadan bungbunga-an an intanom yu.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Ya dumakol di aniyon yu ta adi mapoppog di pun-aniyan yuh inliyak yu yaden madatngan boy pumpugahan yuh grapes. Adi bo magibbuy pumpugahan yuh grapes yaden madatngan boy puntunodan yu. Ahi wadan am-in nadan makan an pinhod yun kanon ya malinggop kayuh boble yu.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 Wadaok an DIOS di din-ong hi boble yu ta malinggop kayun makahhuyop an maid di takutan yu. Iadawwik bo nadan katatakut an aggayam an pumaten dakayu ya maid di iabulut kun gumubat ke dakayu.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Ya dakayuy pangapputok hin waday gumubat ke dakayu,
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 ta ammunay liman dakayu ya apputon yuy hinggatut. Ya takon di ammunay hinggatut ke dakayu ya apputon yuy himpulun libu.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 Bendisyonan dakayu bon ha-on ta mahlag kayuh dakol ta umannung di kinalik ke dakayu handi.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Bendisyonak bo nadan iliyak yu ta mahawwahawwal di kanon yu. Ya gapu te athidi ya mahapul an iwele yuy baak an page yu ta waday pangiha-adan yuh pakaani yu.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 Makiha-adak ke dakayun adi dakayu iwalong.
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 Om, makiha-ad ke dakayu ta nangamung, ta ha-oy di dayawon yun Dios yu ya dakayuy tataguk.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Ha-oy di AP-APU an Dios yu. Impakaan dakayud Egypt ta adi kayu munnanong an munhimbut nadah tataguh di. Ya kinaan kuy kabaelan dan mangipaholholtap ke dakayu ta malibli kayun adi kayu mo mibabain.”
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 Mu deket adiyak un-unudon ke dakayu
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 ya deket iwalong yuy tugun ku an adiyu aton di kalyok an aton yu ya deket ibahho yuy nakitobbalak ke dakayu ya
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 kastiguwon dakayun ha-on. Ta ipaalik di ligat ke dakayu, umat hi dogon adi maagahan, namahig an atung di adol an kumulap ya hay dogon mangpuy adol. Deke bot muntanom kayu ya maid di maala yu te hogpon dakayuh buhul yu ta diday mangan hi intanom yu.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 Iwalong dakayun ha-on ta maapput kayuh gubat ya nadan mangihihhingit ke dakayuy pun-ap-apu yu. Ya ahi namahig di takut yu ta takon di maid di mamdug ke dakayu ya mamtik kayu.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 Ya deket takon di maat datuwe ke dakayu, mu kapyanan adiyak un-unudon ya udmak moy ligat yun pumbalinok an mamimpituy kinaligat na.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Adik ipaaliy udan ta kumukkulhi nan lutan puntanoman yun kay gumok ta pamoppog kuh pumpahhiya yu.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Ya takon di kaatnay pangat yun munliyak ya maid di hilbina te maid di ibungan di itanom yu.
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 Deket punnanongon yun mungngohen ha-on ta adiyak un-unudon ya kastiguwon dakayu bo ya mamimpitu pay kinaligat di pangastiguk ke dakayu.
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 Ipaalik di katatakut an aggayam ta pumpate day imbabale yu, pa-iyon day aggayam yu ya o-ohay tod-an dan dakayu ta matoan di kakalata yu.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 Ya deket ugge kayu pay nagilat ke datuwen pangastiguk ke dakayu ta nanongnan ngohayonak an adiyak donglon ya
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 kastiguwon dakayu bon ha-on hi mamimpitu pay di kinaligat na, mu nan impala-u yun nangastiguk ke dakayu.
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 Ta ipaalik di mangubat ke dakayu gapuh nangibahhowan yuh nakitobbalan yun ha-on. Ta deket naamung kayun mihikug nadah o-ongal an boble yu ya ipaalik di adi maagahan an dogo ta mapilit kayun munsuku nadah buhul yu.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 Dadagok di pangal-an yuh kanon yu ta umustuy ohan punha-angan hi tinapay an usalon yun mangiha-ang nah natdaan an alina yu. Ya iatal yu dadiye. Ya takon di kinan yu ya nanongnan naagangan kayu.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 Mu deket ugge kayu pay nagilat ta nanongnan mungngohe kayun adiyak un-unudon
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 ya gapuh boh-ol ku ya kastiguwon dakayu boh mamimpitu pay di kinaligat na mu nan impala-u yun nangastiguk ke dakayu.
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Ahi namahig di inagang yun adi kayu pakaippol ta kanon yu moy imbabale yu.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Dadagok bo nadan pundayawan yu nadah tap-on di duntug takon nadan punggohoban yuh bangbanglun insenso ya iwelek di naten adol yuh kad-an nadan kinapyan di tagun dios yu.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 Dadagok di boble yu ya nadan pundayawan yu ya adik abuluton di iappit yun ha-on ya hingngitan dakayu.
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 Om, pakadadaggok di boble yu ta nadan buhul yun umalin mumbobleh di ya mahngang dah pangang-angan dan nakadaddag.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 Ipaalik di mangubat ke dakayu ta iwahit dakayuh kabobboble. Ta matoan di luluta yu ya munnanong an nadadag di boble yu.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 — ausente —
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 Ya dakayu ken matdaan ya pumbalinon dakayun makattakut hidi nadah boblen di buhul yun kiayan yu ta takon di gangon di tubun di kaiw an midibdib ya bumtik kayu gapuh takut yun kay dakayu pumpudug hi buhul yuh gubat. Ya takon di maid di mih-up an buhul yu ya matu-i kayu.
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 Ahi kayu mungkatutu-i takon di maid di mamdug ke dakayu. Maid boy kabaelan yun makihanggah buhul yu.
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Ahi kayu bo mate nadah boblen kiayan yu an kay dakayu inukmun ke dadiyen boblen di buhul yu.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 Ya nadan o-ohan ahi matdaan ke dakayu ya map-u da nah boblen di buhul da, gapuh liwat da ya gapuh liwat di ammod da.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 Mu kay anhan ya ahi mumpakumbaba nadan tataguk ta muntutuyu dat kalyon day liwat da ya hay liwat di aammod dan nungngohen ha-on.
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 Hantuh namahig an pangastiguwak ke didan ipaek didah boblen di buhul da.
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 Ya gapun diye ya nomnomok bo nan nakitobbalak ke da Jacob, hi Isaac ya hi Abraham ta ipaannung ku nan kinalik handin idat ku nan boble ke didan tataguk.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Hidiyen pangipaeyak ke didah udum an bobley kastigu da gapuh liwat da te uggeda inun-unud nadan tugun ku, mu pinihul da. Ta kediyen panayanan dah boble da ya mun-iyatu nan luta.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 Mu takon di athidi ya adik ma-idon di nakitobbalak ke didat adik dadagon didan am-in. Ha-oy di AP-APU an Dios da.
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 Ahik bo nomnomon nan nakitobbalak handidah aammod dah nangipanguluwak ke didan timmayan ad Egypt ot ang-angon am-in di tataguh kabobbobley ongal an kabaelak. Ha-oy di AP-APU.”
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Danaen am-in di kinalik ke Moses nah Bilid an Sinai ta intuguna damdaman dakayun holag Israel.
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.