Levítico 26

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kanan bon APU DIOS di “Adi kayu mangapyah dayawon yu umat hi tinattaggu, nadan pinaot an kaiw weno batu te ha-on ya abuy dayawon yu.
1 "Não façam ídolos, nem imagens, nem colunas sagradas para vocês, e não coloquem nenhuma pedra esculpida em sua terra para curvar-se diante dela. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2 Punnanongon yun aton di ine-en di Sabadun Tungo ya lispituwon yu nan balek an pundayawan yun ha-on. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
2 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Deket un-unudon yuy tugun kut miunnud nah pinhod kuy pumbiyag yu
3 "Se vocês seguirem os meus decretos e obedecerem aos meus mandamentos, e os colocarem em prática,
4 ya ipaalik di udan nah tiempon panapulan yu ta pumhod di iliyak yu ya bumunga nadan bungbunga-an an intanom yu.
4 eu lhes mandarei chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Ya dumakol di aniyon yu ta adi mapoppog di pun-aniyan yuh inliyak yu yaden madatngan boy pumpugahan yuh grapes. Adi bo magibbuy pumpugahan yuh grapes yaden madatngan boy puntunodan yu. Ahi wadan am-in nadan makan an pinhod yun kanon ya malinggop kayuh boble yu.
5 A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança na terra de vocês.
6 Wadaok an DIOS di din-ong hi boble yu ta malinggop kayun makahhuyop an maid di takutan yu. Iadawwik bo nadan katatakut an aggayam an pumaten dakayu ya maid di iabulut kun gumubat ke dakayu.
6 "Estabelecerei paz na terra, e vocês se deitarão, e ninguém os amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais selvagens, e a espada não passará pela terra de vocês.
7 Ya dakayuy pangapputok hin waday gumubat ke dakayu,
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e estes cairão à espada diante de vocês.
8 ta ammunay liman dakayu ya apputon yuy hinggatut. Ya takon di ammunay hinggatut ke dakayu ya apputon yuy himpulun libu.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, cem de vocês perseguirão dez mil, e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 Bendisyonan dakayu bon ha-on ta mahlag kayuh dakol ta umannung di kinalik ke dakayu handi.
9 "Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
10 Bendisyonak bo nadan iliyak yu ta mahawwahawwal di kanon yu. Ya gapu te athidi ya mahapul an iwele yuy baak an page yu ta waday pangiha-adan yuh pakaani yu.
10 Vocês ainda estarão comendo da colheita armazenada no ano anterior, quando terão que se livrar dela para dar espaço para a nova colheita.
11 Makiha-adak ke dakayun adi dakayu iwalong.
11 Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
12 Om, makiha-ad ke dakayu ta nangamung, ta ha-oy di dayawon yun Dios yu ya dakayuy tataguk.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Ha-oy di AP-APU an Dios yu. Impakaan dakayud Egypt ta adi kayu munnanong an munhimbut nadah tataguh di. Ya kinaan kuy kabaelan dan mangipaholholtap ke dakayu ta malibli kayun adi kayu mo mibabain.”
13 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito para que não mais fossem escravos deles; quebrei as traves do jugo que os prendia e os fiz andar de cabeça erguida. "
14 Mu deket adiyak un-unudon ke dakayu
14 "Mas, se vocês não me ouvirem e não colocarem em prática todos esses mandamentos,
15 ya deket iwalong yuy tugun ku an adiyu aton di kalyok an aton yu ya deket ibahho yuy nakitobbalak ke dakayu ya
15 e desprezarem os meus decretos, rejeitarem as minhas ordenanças, deixarem de colocar em prática todos os meus mandamentos e forem infiéis à minha aliança,
16 kastiguwon dakayun ha-on. Ta ipaalik di ligat ke dakayu, umat hi dogon adi maagahan, namahig an atung di adol an kumulap ya hay dogon mangpuy adol. Deke bot muntanom kayu ya maid di maala yu te hogpon dakayuh buhul yu ta diday mangan hi intanom yu.
16 então assim os tratarei: eu lhes trarei pavor repentino, doenças e febre que tirarão a visão e lhes definharão a vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.
17 Iwalong dakayun ha-on ta maapput kayuh gubat ya nadan mangihihhingit ke dakayuy pun-ap-apu yu. Ya ahi namahig di takut yu ta takon di maid di mamdug ke dakayu ya mamtik kayu.
17 O meu rosto estará contra vocês, e vocês serão derrotados pelos inimigos; os seus adversários os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 Ya deket takon di maat datuwe ke dakayu, mu kapyanan adiyak un-unudon ya udmak moy ligat yun pumbalinok an mamimpituy kinaligat na.
18 "Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
19 Adik ipaaliy udan ta kumukkulhi nan lutan puntanoman yun kay gumok ta pamoppog kuh pumpahhiya yu.
19 Eu lhes quebrarei o orgulho rebelde e farei que o céu sobre vocês fique como ferro e a terra de vocês fique como bronze.
20 Ya takon di kaatnay pangat yun munliyak ya maid di hilbina te maid di ibungan di itanom yu.
20 A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.
21 Deket punnanongon yun mungngohen ha-on ta adiyak un-unudon ya kastiguwon dakayu bo ya mamimpitu pay kinaligat di pangastiguk ke dakayu.
21 "Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.
22 Ipaalik di katatakut an aggayam ta pumpate day imbabale yu, pa-iyon day aggayam yu ya o-ohay tod-an dan dakayu ta matoan di kakalata yu.
22 Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
23 Ya deket ugge kayu pay nagilat ke datuwen pangastiguk ke dakayu ta nanongnan ngohayonak an adiyak donglon ya
23 "Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
24 kastiguwon dakayu bon ha-on hi mamimpitu pay di kinaligat na, mu nan impala-u yun nangastiguk ke dakayu.
24 eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Ta ipaalik di mangubat ke dakayu gapuh nangibahhowan yuh nakitobbalan yun ha-on. Ta deket naamung kayun mihikug nadah o-ongal an boble yu ya ipaalik di adi maagahan an dogo ta mapilit kayun munsuku nadah buhul yu.
25 E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
26 Dadagok di pangal-an yuh kanon yu ta umustuy ohan punha-angan hi tinapay an usalon yun mangiha-ang nah natdaan an alina yu. Ya iatal yu dadiye. Ya takon di kinan yu ya nanongnan naagangan kayu.
26 Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.
27 Mu deket ugge kayu pay nagilat ta nanongnan mungngohe kayun adiyak un-unudon
27 "Se apesar disso tudo vocês ainda não me ouvirem, mas continuarem a opor-se a mim,
28 ya gapuh boh-ol ku ya kastiguwon dakayu boh mamimpitu pay di kinaligat na mu nan impala-u yun nangastiguk ke dakayu.
28 então com furor me oporei a vocês, e eu mesmo os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Ahi namahig di inagang yun adi kayu pakaippol ta kanon yu moy imbabale yu.
29 Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
30 Dadagok bo nadan pundayawan yu nadah tap-on di duntug takon nadan punggohoban yuh bangbanglun insenso ya iwelek di naten adol yuh kad-an nadan kinapyan di tagun dios yu.
30 Destruirei os seus altares idólatras, despedaçarei os seus altares de incenso e empilharei os seus cadáveres sobre os seus ídolos mortos, e rejeitarei vocês.
31 Dadagok di boble yu ya nadan pundayawan yu ya adik abuluton di iappit yun ha-on ya hingngitan dakayu.
31 Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.
32 Om, pakadadaggok di boble yu ta nadan buhul yun umalin mumbobleh di ya mahngang dah pangang-angan dan nakadaddag.
32 Desolarei a terra a ponto de ficarem perplexos os seus inimigos que vierem ocupá-la.
33 Ipaalik di mangubat ke dakayu ta iwahit dakayuh kabobboble. Ta matoan di luluta yu ya munnanong an nadadag di boble yu.
33 Espalharei vocês entre as nações e desembainharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada, e as suas cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então a terra desfrutará os seus anos sabáticos enquanto estiver desolada e enquanto vocês estiverem na terra dos seus inimigos; e a terra descansará e desfrutará os seus sábados.
35 — ausente —
35 Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitaram.
36 Ya dakayu ken matdaan ya pumbalinon dakayun makattakut hidi nadah boblen di buhul yun kiayan yu ta takon di gangon di tubun di kaiw an midibdib ya bumtik kayu gapuh takut yun kay dakayu pumpudug hi buhul yuh gubat. Ya takon di maid di mih-up an buhul yu ya matu-i kayu.
36 "Quanto aos que sobreviverem, eu lhes encherei o coração de tanto medo na terra do inimigo, que o som de uma folha levada pelo vento os porá em fuga. Correrão como quem foge da espada, e cairão, sem que ninguém os persiga.
37 Ahi kayu mungkatutu-i takon di maid di mamdug ke dakayu. Maid boy kabaelan yun makihanggah buhul yu.
37 Tropeçarão uns nos outros, como que fugindo da espada, sem que ninguém os esteja perseguindo. Assim vocês não poderão subsistir diante dos inimigos.
38 Ahi kayu bo mate nadah boblen kiayan yu an kay dakayu inukmun ke dadiyen boblen di buhul yu.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
39 Ya nadan o-ohan ahi matdaan ke dakayu ya map-u da nah boblen di buhul da, gapuh liwat da ya gapuh liwat di ammod da.
39 Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.
40 Mu kay anhan ya ahi mumpakumbaba nadan tataguk ta muntutuyu dat kalyon day liwat da ya hay liwat di aammod dan nungngohen ha-on.
40 "Mas, se confessarem os seus pecados e os pecados dos seus antepassados, sua infidelidade e oposição a mim,
41 Hantuh namahig an pangastiguwak ke didan ipaek didah boblen di buhul da.
41 que me levaram a opor-me a eles e a enviá-los para a terra dos seus inimigos; se o seu coração obstinado se humilhar, e eles aceitarem o castigo do seu pecado,
42 Ya gapun diye ya nomnomok bo nan nakitobbalak ke da Jacob, hi Isaac ya hi Abraham ta ipaannung ku nan kinalik handin idat ku nan boble ke didan tataguk.
42 eu me lembrarei da minha aliança com Jacó e da minha aliança com Isaque e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,
43 Hidiyen pangipaeyak ke didah udum an bobley kastigu da gapuh liwat da te uggeda inun-unud nadan tugun ku, mu pinihul da. Ta kediyen panayanan dah boble da ya mun-iyatu nan luta.
43 que por eles será abandonada e desfrutará os seus sábados enquanto permanecer desolada. Receberão o castigo pelos seus pecados porque desprezaram as minhas ordenanças e rejeitaram os meus decretos.
44 Mu takon di athidi ya adik ma-idon di nakitobbalak ke didat adik dadagon didan am-in. Ha-oy di AP-APU an Dios da.
44 Apesar disso, quando estiverem na terra do inimigo, não os desprezarei, nem os rejeitarei, para destruí-los totalmente, quebrando a minha aliança com eles, pois eu sou o Senhor, o Deus deles.
45 Ahik bo nomnomon nan nakitobbalak handidah aammod dah nangipanguluwak ke didan timmayan ad Egypt ot ang-angon am-in di tataguh kabobbobley ongal an kabaelak. Ha-oy di AP-APU.”
45 Mas por amor deles eu me lembrarei da aliança com os seus antepassados que tirei da terra do Egito à vista das nações, para ser o Deus deles. Eu sou o Senhor. "
46 Danaen am-in di kinalik ke Moses nah Bilid an Sinai ta intuguna damdaman dakayun holag Israel.
46 São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.