Levítico 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Kanan APU DIOS ke Moses di “Kalyom hanadah padin imbabalen Aaron hituwe: Adida nadaman maki-at di padi nah pangat hi naten iiba ta adida mibilang an adi malini.
1 E o SENHOR disse a Moisés: fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: ninguém se contaminará por causa do morto entre o seu povo,
2 Mu deket natey inana, amana, imbabalenan lalaki weno babai, tulang nan lalaki weno
2 salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 hay ugge nalahin an tulang nan babain makiha-ad ke hiyah balena ya damanan maki-at nah pangat hi nate.
3 e por sua irmã virgem, que é próxima a ele, que ainda não teve marido; por ela poderá ele ser contaminado.
4 Mu adi maki-at hi pangat hi nate hin nakiapu nah nate te mibilang an adi malini.
4 Mas ele não contaminará a si mesmo, sendo o principal homem entre o seu povo, para se profanar.
5 Adinadaman mukmukan di padiy uluna weno ena puttutan di emeng na weno ena liputan di adol na.
5 Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne.
6 Mahapul an makaphod di padi ta adina ibabain di ngadan APU DIOS te iappit nay maghob an makan ke hiya.
6 Eles serão santos para o seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque as ofertas do SENHOR feitas por fogo, e o pão do seu Deus eles oferecem; portanto, eles serão santos.
7 Ya adi mabalin an iinen di padiy babain mumpabayad hi adol nah linalaki weno babain inhuyop di lalaki weno nakibolhe. Man-uke ya mahapul an hanada ken padi ya makaphod da.
7 Eles não tomarão mulher que é prostituta ou profana, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, porque ele é santo para o seu Deus.
8 Mahapul an makaphod di pangibilang di tatagu nadah padi te hiyay mangiappit hi makan ke APU DIOS. Hi APU DIOS ya makaphod an abu, pumbalinonay tatagunan makaphod.
8 Portanto, tu o santificarás, pois ele oferece o pão do teu Deus; ele será santo para ti, porque eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
9 Deket pabayad nan babain imbabalen di padiy adol nah linalaki ya mahapul an gobhon dan matagu te ibabainah amana.
9 E a filha de qualquer sacerdote, se ela profanar-se, prostituindo-se, profana a seu pai; com fogo ela será queimada.
10 Hanan katagtag-ayan an padi ya naduyagan di ulunah lana handih numpadiyana ot miong-ong ke APU DIOS ot ibulwatinay bulwatin di padi. Hiya ya takon di u-umyungan ya hugudonay buuk na ya adina bik-iyon di bulwatina.
10 E aquele que é o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que é consagrado para colocar as vestes, não descobrirá a sua cabeça, nem rasgará as suas vestes;
11 — ausente —
11 e não se chegará a nenhum corpo morto, nem se contaminará por causa de seu pai, ou por sua mãe;
12 — ausente —
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, porque a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o SENHOR.
13 Mahapul nimpen hay iinen di padi ya nan babain maid di nangihuyop ke hiya
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 ya ohan puun di nahlagan da. Adi mabalin an iine nay nabalu, nibolhe, ya nan babain pabayad nay adol nah linalaki.
14 Uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou profana, ou uma prostituta, estas ele não tomará, mas ele tomará uma virgem de seu próprio povo por mulher.
15 Man-uke ya mahapul an mibilang an maliniy iimbabalena. Kanan APU DIOS di ‘Ha-oy di AP-APU an namili ke hiyan miong-ong an makaphod.’”
15 Ele não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu, o SENHOR, o santifico.
16 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 “Kalyom ke Aaron hituwe: Maid nadah imbabalem an waday dipekton di adol day ahi mumpadin mangiappit hi makan ke APU DIOS. Hituwen tugun ya mahapul an maunud ta nangamung.
17 Fala a Arão, dizendo: Quem quer que seja da tua semente, nas suas gerações, que tiver algum defeito, não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Adi mabalin an mih-up ke APU DIOS nadan tatagun waday dipekton di adol da, umat hi nakulap, napilay, nadahuy,
18 Porque qualquer que seja o homem que tiver defeito não se aproximará: um homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou com alguma coisa em excesso;
19 naik-ik di taklena weno hukina,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 nabakug, ittaittay di kataguna, waday dipekton di matana, waday nabablah adol na ya nadadag di batbatuna.
20 ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tenha suas pedras quebradas.
21 Maid nimpe nadah holag Aaron an waday dipektonay mun-appit ke APU DIOS hi makan.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas do SENHOR feitas por fogo; ele tem um defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Mu damanan kanona nadan makan an niappit ya nadan makan an mibilang an malini.
22 Ele comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Muden adi mabalin an e mih-up nah nakurtinaan weno e mih-up nah altar te hibitona dadiyen ngunut, te kanan APU DIOS di ‘Ha-oy di nangiong-ong ke dadiye ot mumbalin dan makaphod.’”
23 Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o SENHOR, os santifico.
24 Danaey kinalin Moses ke Aaron, nadan imbabalena ya am-in hanadah holag Israel.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.