Levítico 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Kanan APU DIOS ke Moses di “Kalyom hanadah padin imbabalen Aaron hituwe: Adida nadaman maki-at di padi nah pangat hi naten iiba ta adida mibilang an adi malini.
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 Mu deket natey inana, amana, imbabalenan lalaki weno babai, tulang nan lalaki weno
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 hay ugge nalahin an tulang nan babain makiha-ad ke hiyah balena ya damanan maki-at nah pangat hi nate.
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 Mu adi maki-at hi pangat hi nate hin nakiapu nah nate te mibilang an adi malini.
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 Adinadaman mukmukan di padiy uluna weno ena puttutan di emeng na weno ena liputan di adol na.
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 Mahapul an makaphod di padi ta adina ibabain di ngadan APU DIOS te iappit nay maghob an makan ke hiya.
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 Ya adi mabalin an iinen di padiy babain mumpabayad hi adol nah linalaki weno babain inhuyop di lalaki weno nakibolhe. Man-uke ya mahapul an hanada ken padi ya makaphod da.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 Mahapul an makaphod di pangibilang di tatagu nadah padi te hiyay mangiappit hi makan ke APU DIOS. Hi APU DIOS ya makaphod an abu, pumbalinonay tatagunan makaphod.
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 Deket pabayad nan babain imbabalen di padiy adol nah linalaki ya mahapul an gobhon dan matagu te ibabainah amana.
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 Hanan katagtag-ayan an padi ya naduyagan di ulunah lana handih numpadiyana ot miong-ong ke APU DIOS ot ibulwatinay bulwatin di padi. Hiya ya takon di u-umyungan ya hugudonay buuk na ya adina bik-iyon di bulwatina.
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 — ausente —
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 — ausente —
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 Mahapul nimpen hay iinen di padi ya nan babain maid di nangihuyop ke hiya
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 ya ohan puun di nahlagan da. Adi mabalin an iine nay nabalu, nibolhe, ya nan babain pabayad nay adol nah linalaki.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 Man-uke ya mahapul an mibilang an maliniy iimbabalena. Kanan APU DIOS di ‘Ha-oy di AP-APU an namili ke hiyan miong-ong an makaphod.’”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Kalyom ke Aaron hituwe: Maid nadah imbabalem an waday dipekton di adol day ahi mumpadin mangiappit hi makan ke APU DIOS. Hituwen tugun ya mahapul an maunud ta nangamung.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Adi mabalin an mih-up ke APU DIOS nadan tatagun waday dipekton di adol da, umat hi nakulap, napilay, nadahuy,
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 naik-ik di taklena weno hukina,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 nabakug, ittaittay di kataguna, waday dipekton di matana, waday nabablah adol na ya nadadag di batbatuna.
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 Maid nimpe nadah holag Aaron an waday dipektonay mun-appit ke APU DIOS hi makan.
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Mu damanan kanona nadan makan an niappit ya nadan makan an mibilang an malini.
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 Muden adi mabalin an e mih-up nah nakurtinaan weno e mih-up nah altar te hibitona dadiyen ngunut, te kanan APU DIOS di ‘Ha-oy di nangiong-ong ke dadiye ot mumbalin dan makaphod.’”
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Danaey kinalin Moses ke Aaron, nadan imbabalena ya am-in hanadah holag Israel.
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.