Levítico 19
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 Mahapul an lispituwon yuy ama yu ya ina yu. Mahapul an un-unudon yuy ine-en di Sabadun Tungo. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Adiyu dayawon di udum an dios. Ya adi kayu mangapyah gumok an dayawon yun dios. Ha-oy di AP-APU an Dios yu!
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Deket mun-appit kayuh aggayam an pakihayyupan yun ha-on an Dios ya mahapul an un-unudon yuy intugun kun aton yu mipanggep kediye ta abulutok.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 Ya mahapul an kanon yuy dotag na kediyen algon naklongana weno hi kabigatana. Deket waday matdaan nah mikatlun algo ya gobhon yu.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 Deket waday mangan kediye nah mikatlun algo ya adik mo abuluton hidiyen miappit te mibilang an adi mo malini.
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Ya nan tagun mangan kediye ya munliwat ke ha-on te uggena linispitu nan niong-ong ke ha-on. Ta adi mo makid-um hanadah tataguk.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 Deket mun-ani kayu ya adiyu pakiani nadan nungkipingngit ya adi kayu mibangngad ta eyu pakaanniyon di uggeyu inani.
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 Athidi bo nah grapes an adi kayu mibangngad ta eyu alimahmahon di uggeyu pinlag. Ibati yu dadiye ta waday alan nadan nawotwot ya nadan nakiboblen dakayu. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Adi kayu mangako. Adi kayu humaul. Adiyu kalyon di adi makulug.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 Adiyu isapatah ngadan ku hin nomnomnomon yun adiyu paannungon hidiyen insapata yu te mibabain di ngadan ku. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 Adiyu pangal-an di ibba yun tagu ya adiyu pulhon di limmun di hintaguwan an immalih boble yu. Adiyu bo nguddanon an adi idat am-in di tinangdan di impungngunu yu.
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 Adiyu kalyon di gaga-iho nah nalulok an tagu ya adiyu e iha-ad di kahalapdungan nan nakulap an tagut mihubag. Hidiyey pangipatibo yun lispituwonak an Dios yu. Ha-oy di AP-APU.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Mahapul an limpiyuy pangipanu yuh kasu ta adiyu ipahhig di bahul hi nawotwot weno hi kadangyan.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 Adiyu ihinap di langkak an istorya mipanggep hi ohan tagu. Adiyu aton di humlun an katayan di ohan tagu. Ha-oy di AP-APU.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 Adiyu punnanongon di hingit yuh dahdin ibayu. Deket waday nunhallaan yu ya ihummangan yu ta adi kayu munliwat gapun diye.
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 Adiyu nomnomon an ibalo hin waday ad-adih inat di ohan tagun dakayu, weno eyu punnanongon di hingit yu nah tagun nangat hi ad-adin dakayu, mu pinhodon yuh diyen tagu umat hi pamhod yuh adol yu. Ha-oy di AP-APU.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Un-unudon yuy tugun ku. Adiyu ipamayay ohan aggayam hi hinnatkon an klasen aggayam. Adiyu itanom hi payo yuy duwan klasen nitanom. Ya adiyu ibulwatiy nakapyah duwan klase.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 Hanan himbut an iinen di ohan lalaki mu ugge naliblih kinahimbut na te ugge nabayadan ya deket waday ohan lalakin mangihuyop ke hiya ya makastigu dan duwa, mu adida mipipate te ugge naliblih diyen babaih kinahimbut na.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 Hanan lalakin nangihuyop ke hiya ya mahapul an umieh moltanan lakin kalnero nah hogpan hi Tabernacle ta iappit nan ha-on.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 Ya hidiyey pangiatan nan padih ine-en di kakaanan di liwat diyen tagu ta kal-iwak di liwat na.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 Deket ume kayud Kanaan ta muntanom kayuh bungbunga-an ya adiyu kanon di bunga dah tulun toon te panio.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 Ya iappit yun ha-on am-in di bunga da nah mikap-at an toon ta pangipatibo yuh pundayaw yun ha-on an AP-APU.
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Hanah mikaliman toon ya damanan kanon yu. Deket un-unudon yu datuwe ya dumakkol an dumakkol di ibungan di intanom yu. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 Adiyu kanon di dotag an ugge nakaan di dalana. Adi kayu mun-agba weno mun-ayak.
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 Adiyu pu-litan di buuk hi numbinah-el di uluyu ya adiyu pututan di emeng yu.
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 Adiyu batokan di adol yu weno eyu liputan ta pangipatibo yun u-umyung kayu gapu nah nate. Ha-oy di AP-APU.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 Adiyu iabulut di binabain imbabale yun mumpabayad hi adol dah linalaki te kediye ya ibabain yu dida. Te loktat ta dumakol di mumpabayad hi adol dat mumbalin nan boble yuh gaga-ihon pumboblayan.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Aton yuy ine-en di Sabadun Tungo ya lispituwon yu nan balek an pundayawan ke ha-on. Ha-oy di AP-APU.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 Adi kayu mumpabaddang hi kumpulnan tagun hay kalpuwan di kabaelan da ya bokon hi APU DIOS, mu nadan udum an linnawa. Te deket aton yuy athidi ya mibilang kayun adi malini. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 Lispituwon yuy aam-ama ya iin-ina! Ya un-unudonak ke dakayu. Ha-oy di AP-APU.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 Adiyu aton di gaga-iho nadah tatagun nakiboblen dakayu.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 Aton yun diday umat hi aton yuh ibbayun holag Israel. Nomnomon yun nakiboble kayu damdamad Egypt handi. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 Adiyu talamon di ibba yuh eyu pangusalan hi adi ustun pungkilo, hay punlukud ya hay pumbilang.
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 Hay ustun pungkiloy usalon yu, hay ustun punlukud ya hay ustun pumbilang di usalon yu. Ha-oy di AP-APU an Dios yun nangipangulun dakayun timmayan ad Egypt.
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Un-unudon yun am-in di tugun ku ya olden ku. Ha-oy di AP-APU an Dios yu.”
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.