Levítico 17
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “Kalyom ke Aaron, nadah imbabalena ya nadah holag Israel hituwen mahapul an un-unudon da.
2 dar a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis :
3 — ausente —
3 Se um israelita matar um boi, ou um carneirinho, ou um cabrito dentro ou fora do acampamento
4 — ausente —
4 e não levar o animal até a entrada da Tenda Sagrada para oferecê-lo como sacrifício a Deus, o Senhor , esse homem será expulso do meio do povo de Israel. Ele é culpado; é como se tivesse matado uma pessoa.
5 Man-uket wadah tuwen tugun ya ta ialin nadan holag Israel ke APU DIOS nadan eda ianappit hi kumpulnan lugar. Mahapul nimpen iali da dadiyen iappit nan APU DIOS nah padi nah hogpan hi Tabernacle ta iappit nan pakihayyupan dan APU DIOS.
5 Portanto, os israelitas, em vez de matarem os animais no campo, deverão levá-los ao sacerdote, em frente da Tenda Sagrada. Ali matarão os animais e os apresentarão ao Senhor como oferta de paz.
6 Iwaghik nan padiy dalan nan aggayam nah altar ya gobhona nan taba te pinpinhod APU DIOS di hamuy na.
6 O sacerdote borrifará com o sangue o altar que fica em frente da Tenda Sagrada e ali queimará a gordura do animal. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor .
7 Mahapul an itikod nadan holag Israel an mun-appit nadah dimonyo ta iohha dan APU DIOS di pundayaw da. Ya mahapul an un-unudon dat nangamung hituwen tuguna.’”
7 Daqui em diante e para sempre, os israelitas nunca mais oferecerão sacrifícios aos demônios do deserto; pois, se fizerem isso, estarão sendo infiéis a Deus.
8 Kalyom bon didah tuwe: “Hanan holag Israel weno hintaguwan an nakiboblen man-ut mun-appit ke APU DIOS hi maghob,
8 Todos os israelitas e todos os estrangeiros que vivem no meio do povo de Israel apresentarão ao Senhor as suas ofertas que são completamente queimadas ou qualquer outro sacrifício
9 mu adina iali nah hogpan nah Tabernacle ya adi mo makid-um hi tatagun APU DIOS.
9 somente na entrada da Tenda Sagrada e em nenhum outro lugar. Quem desobedecer será expulso do meio do povo.
10 Ya deket kanon nan holag Israel weno dahdin nakiboble nan aggayam an ugge nakaan di dalana ya adi mo mibilang an tagun APU DIOS ya adi mo makid-um hanadah tataguna.
10 Se um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo de Israel comer sangue, Deus ficará contra ele e o expulsará do meio do povo.
11 Te hay dalay kawad-an di biyag, kinali iolden APU DIOS an mie nah altar nan dala ta makaan di liwat di tagu.
11 Pois a vida de todo ser vivente está no sangue. É por isso que Deus mandou que o sangue dos animais oferecidos como sacrifício fosse derramado no altar a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo. Pois é o sangue, isto é, a vida, que tira os pecados.
12 Kinali intugun APU DIOS an adi mabalin an ihdan di holag Israel ya nadan nakiboblen diday dotag di aggayam an ugge nakaan di dalana.
12 Por isso o Senhor diz que nenhum israelita e nenhum estrangeiro que vive no meio do povo podem comer sangue.
13 Hanan tagun mampap hi aggayam weno hamutin mabalin an mihda ya mahapul an ipatodtod nay dalana ne tinab-unanah luta.
13 Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo caçar um animal ou uma ave que se pode comer, ele deverá deixar que o sangue corra para o chão e depois deverá cobri-lo com terra.
14 Hay biyag di aggayam ya wadah dalana. Kinali intugun nimpen APU DIOS nadah holag Israel an adida kanon weno inumon di dalan di aggayam ya hamuti. Ta hidiye nan deket adi un-unudon nan tagu ya adi makid-um hi tatagun APU DIOS.
14 A vida de todo ser vivente está no sangue, e é por isso que Deus diz aos israelitas que não comam o sangue de nenhum animal, pois o sangue é a vida. Quem comer sangue será expulso do meio do povo de Israel.
15 Hanan tagun mangan hi dotag di aggayam an nate weno pinaten di mailom an aggayam ya mahapul an ibalbal nay bulwatina ya mun-amo, mu nanongnan mibilang an adi malini inggana hilong.
15 Qualquer um, seja israelita ou estrangeiro, que comer a carne de um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outros animais deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol. Depois ficará puro de novo.
16 Deket adina un-unudon hituwe ya makastigu.”
16 Mas, se não lavar a roupa e se não tomar um banho, essa pessoa será castigada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.