Levítico 17

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Kalyom ke Aaron, nadah imbabalena ya nadah holag Israel hituwen mahapul an un-unudon da.
2 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 — ausente —
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou fora dele,
4 — ausente —
4 e os não trouxer à porta da tenda da congregação, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será imputada a culpa do sangue; derramou sangue, pelo que esse homem será eliminado do seu povo;
5 Man-uket wadah tuwen tugun ya ta ialin nadan holag Israel ke APU DIOS nadan eda ianappit hi kumpulnan lugar. Mahapul nimpen iali da dadiyen iappit nan APU DIOS nah padi nah hogpan hi Tabernacle ta iappit nan pakihayyupan dan APU DIOS.
5 para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que imolam em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Iwaghik nan padiy dalan nan aggayam nah altar ya gobhona nan taba te pinpinhod APU DIOS di hamuy na.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 Mahapul an itikod nadan holag Israel an mun-appit nadah dimonyo ta iohha dan APU DIOS di pundayaw da. Ya mahapul an un-unudon dat nangamung hituwen tuguna.’”
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Kalyom bon didah tuwe: “Hanan holag Israel weno hintaguwan an nakiboblen man-ut mun-appit ke APU DIOS hi maghob,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que oferecer holocausto ou sacrifício
9 mu adina iali nah hogpan nah Tabernacle ya adi mo makid-um hi tatagun APU DIOS.
9 e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 Ya deket kanon nan holag Israel weno dahdin nakiboble nan aggayam an ugge nakaan di dalana ya adi mo mibilang an tagun APU DIOS ya adi mo makid-um hanadah tataguna.
10 Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que comer algum sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Te hay dalay kawad-an di biyag, kinali iolden APU DIOS an mie nah altar nan dala ta makaan di liwat di tagu.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação em virtude da vida.
12 Kinali intugun APU DIOS an adi mabalin an ihdan di holag Israel ya nadan nakiboblen diday dotag di aggayam an ugge nakaan di dalana.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhuma alma de entre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vós o comerá.
13 Hanan tagun mampap hi aggayam weno hamutin mabalin an mihda ya mahapul an ipatodtod nay dalana ne tinab-unanah luta.
13 Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que caçar animal ou ave que se come derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 Hay biyag di aggayam ya wadah dalana. Kinali intugun nimpen APU DIOS nadah holag Israel an adida kanon weno inumon di dalan di aggayam ya hamuti. Ta hidiye nan deket adi un-unudon nan tagu ya adi makid-um hi tatagun APU DIOS.
14 Portanto, a vida de toda carne é o seu sangue; por isso, tenho dito aos filhos de Israel: não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; qualquer que o comer será eliminado.
15 Hanan tagun mangan hi dotag di aggayam an nate weno pinaten di mailom an aggayam ya mahapul an ibalbal nay bulwatina ya mun-amo, mu nanongnan mibilang an adi malini inggana hilong.
15 Todo homem, quer natural, quer estrangeiro, que comer o que morre por si ou dilacerado lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
16 Deket adina un-unudon hituwe ya makastigu.”
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.