Levítico 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Handih nate nadan duwan imbabalen Aaron gapuh hinnatkon an ine-en nun-appit da
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por se terem aproximado do Senhor.
2 ya kanan APU DIOS ke Moses di “Kalyom ke tulang mun hi Aaron ta adi naala on hinumgop nah Nakassantun Kuwartuk an nahaniyan hi kurtina nah hinangngab nan nahukapan an kahon te mate hin athidiy atona. Man-uke ya wadaak nah kulabut hi tap-on diyen kahon.
2 O Senhor disse-lhe: "Recomenda a teu irmão Aarão que nunca entre no santuário, além do véu, diante do propiciatório que recobre a arca, para que não morra, porque apareço na nuvem por cima do propiciatório.
3 Kinali, deket humgop hi Aaron hidi ya hay mamangulun atona ya mahapul an waday iappit nah hintoon an bakan miappit gapuh liwat ya ohan lakin kalneron miappit an maghob.
3 Eis como Aarão entrará no santuário: tomará um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
4 Mahapul an mun-amo ya ibulwatinay bulwatin di padi ya nan miodda. Ya mahapul an balkowanay gitang na ya mumpongot. Danae nadan niong-ong an bulwatina.
4 Revestir-se-á da túnica sagrada de linho, levará sobre o corpo um calção de linho, cingir-se-á dum cinto de linho e porá na cabeça um turbante de linho. Estas são as vestes sagradas, que ele só vestirá depois de se ter lavado.
5 Ne hanada ken holag Israel ya iali dan hiyay duwan lakin gulding ta miappit gapuh liwat ya hay ohan lakin kalneron miappit an maghob.
5 Receberá da assembléia dos israelitas dois bodes destinados ao sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
6 Iappit Aaron hidiyen lakin baka gapuh liwat na ya liwat di pamilyana.
6 Aarão oferecerá por si mesmo o touro em sacrifício pelo pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa.
7 Ya iali nay duwan gulding ta ipresentanan ha-on an APU DIOS nah hogpan nah Tabernacle.
7 Tomará os dois bodes e os colocará diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião.
8 Ne ibunut na ten ngannen dadiyen duwan gulding di iappit na weno ipaena.
8 Deitará sortes os dois bodes, uma para o Senhor, e outra para Azazel.
9 Iappit Aaron ke ha-on an APU DIOS nan mabunut an miappit gapuh liwat.
9 Oferecerá o bode sobre o qual caiu a sorte para o Senhor e oferecê-lo-á em sacrifício pelo pecado.
10 Ya nan gulding an mabunut an mipae ya ipresentanan ha-on an APU DIOS ne ipaena nah adi maboblayan ta kitib-anan nakaan di liwat nadan tatagu.
10 Quanto ao bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel, será apresentado vivo ao Senhor, para que se faça a expiação sobre ele, a fim de enviá-lo a Azazel, no deserto.
11 Iappit Aaron nan lakin baka gapuh liwat na ya liwat di pamilyana.
11 Aarão oferecerá o touro pelo seu pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa. Degolará o touro destinado ao sacrifício pelo pecado e,
12 Ya alana nan punggohoban hi bangbanglun naha-adan hi balan nalpu nah altar hi hinangngab ku an DIOS, ne umalah duwan gamal nah nagudun bangbanglu ya hinumgop nah nakurtinaan an kuwartun kawad-ak
12 tomando o turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar diante do Senhor, bem como dois punhados de perfume aromático em pó, entrará com tudo para dentro do véu.
13 ne iha-ad nah diyen bangbanglun insenso nah bala. Ya nan tumap-on ahuk ya haniyana nan hukap nan kahon. Deket un-unudon Aaron datuwe ten humgop ya adi mate.
13 Porá o incenso no fogo diante do Senhor, para que a nuvem do perfume cubra o propiciatório da arca, e Aarão não morra.
14 Hay oha bon atona ya itdok nay gamat na nah dalan nan lakin bakat iwaghik na kediyen hukap ya nah kahon hi mamimpitu.
14 Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
15 Ne kolngona nan gulding an miappit gapuh liwat nadan tatagu. Ya ihgop nay dalan diye nah kuwartun nakurtinaan ta waghikana nan hukap nan kahon ya hay hinangngab diyen kahon hi mamimpitu, umat hi inat nah dalan nan baka.
15 Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
16 Aton nan padin hi Aaron hidiye nah Nakassantun Kuwartuk an APU DIOS ya nan Tabernacle ta atona nan ine-en di punlini. Man-uket aton Aaron hidiye ya gapuh liwat ya ngohen nadan holag Israel ke APU DIOS
16 É assim que fará a expiação pelo santuário, por causa das impurezas dos israelitas e de suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma forma fará pela tenda de reunião, que está com eles no meio de suas imundícies.
17 Deket hinumgop hi Aaron nah Tabernacle an mun-appit nah Kuwartuk ta makaan di liwat na, hay liwat di pamilya na ya hay liwat nadan holag Israel ya adi mabalin an waday humgop hidi.
17 Ninguém esteja na tenda de reunião quando Aarão entrar para fazer a expiação no santuário até que saia. Fará assim a expiação por si mesmo, pela sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 Ne lumah-un hi Aaron ta ena aton di ine-en di punlini nah altar an umalah dalan nan lakin baka ya gulding ta ha-adana nadan nidongdong an dugun diyen pun-appitan.
18 Quando tiver sado, irá para o altar que está diante do Senhor e fará a expiação por esse altar: tomará o sangue do touro e do bode e o porá nos cornos do altar em toda a volta.
19 Ya itam-ol nay gamat na nah dalan dadiyen aggayam ta waghikanah diyen pun-appitan hi mamimpitu ta makaan di liwat nadan holag Israel ta mibilang an malinih diyen altar an umat handi.
19 Aspergirá com o dedo sete vezes o altar, para purificá-lo e santificá-lo por causa das imundícies dos israelitas.
20 Nagibbu ken inat nah diye nah Kuwartuk an APU DIOS, nan Tabernacle ya nan pun-appitan ya ihgop na nan matagun gulding.
20 Havendo terminado a expiação do santuário, da tenda de reunião e do altar, Aarão trará o bode vivo.
21 — ausente —
21 Imporá as duas mãos sobre a sua cabeça, e confessará sobre ele todas as iniqüidades dos israelitas, todas as suas desobediências, todos os seus pecados. Pô-los-á sobre a cabeça do bode e o enviará ao deserto pelas mãos de um homem encarregado disso.
22 — ausente —
22 O bode levará, pois, sobre si, todas as iniqüidades deles para uma terra selvagem. Quando o bode tiver sido mandado para o deserto,
23 Hanah hogpan bon Aaron nah Tabernacle ya kaanona nan imbulwatinan hinumgop nah Kuwartuk an APU DIOS ta iha-ad nah di.
23 Aarão voltará para a tenda de reunião, tirará as vestes de linho que ele pôs à sua entrada no santuário, e as deporá ali.
24 Mahapul an mun-amo nah nangilinan an pun-amohan, ne imbulwatina nan datin bulwati nat lumah-un, ta mun-appit hi maghob an dadiye nan iappit na ya iappit nadan tatagu. Ketuwen atona ya makaan di liwat na ya hay liwat nadan tatagu.
24 Lavará o seu corpo no lugar santo, retomará depois suas vestes e sairá para imolar o seu holocausto e o povo, fazendo a expiação por ele e pelo povo.
25 Ne gobhona nah altar am-in di taban dadiyen aggayam an niappit gapuh liwat.
25 Queimará no altar a gordura do sacrifício pelo pecado.
26 Hanan tagun nangipae nah gulding nah adi maboblayan ya mahapul an ibalbal nay bulwatina ya mun-amoh nangilinan an danum ta ahi mibangngad nah kampu.
26 O homem que tiver conduzido o bode a Azazel no deserto, lavará suas vestes e banhar-se-á. Depois disso poderá voltar ao acampamento.
27 Hanan lakin baka ya gulding an niappit gapuh liwat an kon dala nah ihgop Aaron nah Kuwartuk an APU DIOS ta makaan di liwat nadan holag Israel ya milah-un dah e-elen di kampu da ta maghob hidi. Makighob di bolat da diyen aggayam, hay laman da ya putu da.
27 "Serão levados para fora do acampamento o touro e o bode oferecidos em sacrifício pelo pecado, cujo sangue terá sido levado ao santuário para aí fazer-se a expiação; queimar-se-ão no fogo o seu couro, a sua carne e os seus excrementos.
28 Ya nan tagun munggohob ke dadiye ya mahapul an ibalbal nay bulwatina ya mun-amo nah nangilinan an danum ta ahi mibangngad nah kampu.
28 Aquele que os tiver queimado lavará as suas vestes, banhar-se-á e depois disso poderá voltar ao acampamento.
29 Hituwey tugun an maunud ta nangamung: Am-in kayun holag Israel, takon nadan nakiboblen dakayu ya tumungo kayun adi kayu mungngunu ya muntopol kayun adi kayu mangan nah mikapulun algoh mikapitun bulan.
29 Esta será para vós uma lei perpétua: no sétimo mês, no décimo dia do mês, jejuareis e não fareis trabalho algum, tanto o nativo como o estrangeiro que habita nomeio de vós,
30 Kediyen algoy pangatan yu nah ine-en di kakaanan di liwat yu ta malini kayuh hinangngab ku an AP-APU
30 porque nesse dia se fará a expiação por vós, para que vos purifiqueis e sejais livres de todos os vossos pecados diante do Senhor.
31 Hidiyen algoy makalin Sabadun Tungon pun-iyatuwan yu ya puntopolan yun adi kayu mangan. Mahapul an maunud ta nangamung hituwen Tugun.
31 Será um sábado, um dia de descanso para vós, durante o qual jejuareis. Esta é uma instituição perpétua.
32 Hay ahi mangiat ketuwen ine-en di kakaanan di liwat yu ya nan holag Aaron an natuddun katagtag-ayan an padi. Ibulwati na nan bulwatin di padit
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
33 atona nan ine-en di punlini nah Kuwartuk an APU DIOS, nan Tabernacle ya nan altar. Ya atona nan ine-en di kakaanan di liwat nadan padi ya am-in kayun holag Israel takon nadan nakiboblen dakayu.
33 e fará a expiação pelo santuário sagrado, pela tenda de reunião, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a assembléia.
34 Maunud ta nangamung hituwen tugun mipanggep hi ine-en di kakaanan di liwat yun holag Israel. Maminghan an maat hituwe hintoon.” Inun-unud Moses am-in datuwen tugun an kinalin APU DIOS ke hiya.
34 Esta será para vs uma instituição perpétua: uma vez por ano far-se-á a expiação de todos os pecados dos israelitas." Aarão fez como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.