Levítico 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hanadan duwan linalakin imbabalen Aaron an da Nadab ke Abihu ya inha-ad day bala nah duyun pangighoban hi bangbanglu ot waghikan dah insenso. Uggeda inun-unud di kinalin APU DIOS hi aton dan munggohob hi insenso.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu incensário, nos quais acenderam fogo, acrescentaram incenso, e trouxeram fogo profano perante o Senhor, sem que tivessem sido autorizados.
2 Kinali maid maptok ya impaalin APU DIOS di apuy ot mate dah hinangngab na.
2 Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
3 Kanan Moses ke Aaron di “Hituwey pinhod APU DIOS an kalyon nah kananay ‘Mahapul an am-in nadan munhilbin ha-on ya inilaon dan ha-oy ya makakkaphodak ya midayawak nadah tataguk.’” Mu pamgan Aaron di op-opya.
3 Moisés então disse a Arão: "Foi isto que o Senhor disse: ‘Aos que de mim se aproximam santo me mostrarei; à vista de todo o povo glorificado serei’ ". Arão, porém, ficou em silêncio.
4 Ot ayagan Moses da Mishael ke Elsaphan an imbabalen Ussiel an amaon Aaron ot kananan diday “Kaanon yuy adol datuwen iiba yu tuh pundayawan ta ie yu dida nah e-elen di kampu.”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: "Venham cá; tirem os seus primos da frente do santuário e levem-nos para fora do acampamento".
5 Immali da ot id-on da nah imbulwati dan bulwatin di padi ot ie da dida nah e-elen di kampun inun-unud day kinalin Moses ke dida.
5 Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
6 Indani ya kanan Moses ke Aaron ya nadan imbabalenan da Eleasar ke Itamar di “Hugudon yuy buuk yu ya adiyu bik-iyon di bulwati yu ta adiyu ipatibon u-umyung kayu. Te deket ipatibo yun u-umyungan kayu ya mate kayu ya ilagat APU DIOS am-in di holag Israel gapuh boh-ol na. Mu nadan ibba takun holag Israel ya damanan ipatibo dan u-umyung da gapuh natayan datuwen pinaten APU DIOS hi apuy.
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: "Não andem descabelados, nem rasguem as roupas em sinal de luto, senão vocês morrerão e a ira do Senhor cairá sobre toda a comunidade. Mas os seus parentes, e toda a nação de Israel, poderão chorar por aqueles que o Senhor destruiu pelo fogo.
7 Ya dakayu ke ya adi kayu tumayan hitu te niong-ong kayun pungngunuwon APU DIOS nipalpu handih naha-adan hi lanay ulu yu.” Ot un-unudon dah diyen kinalin Moses.
7 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.
8 Kanan APU DIOS ke Aaron di
8 Depois o Senhor disse a Arão:
9 “Adika mabalin an humgop nah Tabernacle an kawad-ak, takon nadan linalakin imbabalem ten imminum kayuh mainum an bumutong te deket humgop kayu ya mate kayu. Mahapul an un-unudon di holag mut nangamung hituwen olden.
9 "Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
10 Mahapul bon inilaon yu hin nganne nadan niong-ong ke ha-on ya hin nganney kiusalan da. Ya mahapul an inilaon yu nadan panio te mibilang dan adi malini ya nadan adi panio ten mibilang dan malini.
10 Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
11 Ya mahapul an ituttudu yun am-in hi holag Israel nadan Tugun kun kinalik ke Moses.”
11 e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés".
12 Kanan Moses ke Aaron ya nadah duwan linalakin imbabalenan da Eleasar ke Itamar di “Alan yu nan natdaan an nagiling an bogan niappit ke APU DIOS ta kapyaon yuh tinapay an adi makamhan hi mumpalbag ta kanon yuh paldang nan altar, te niong-ong ke hiya.
12 Então Moisés disse a Arão e aos seus filhos que ficaram vivos, Eleazar e Itamar: "Peguem a oferta de cereal que sobrou das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, e comam-na sem fermento junto ao altar, pois é santíssima.
13 Kanon yu datuweh kawad-ana te datuwen makan an niappit ke hiyay bingay yun nadah holag mu. Hituwey tugunan kalyok ke dakayu.
13 Comam-na em lugar sagrado, porquanto é a porção que lhes cabe por decreto, a você e a seus filhos, das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo; pois assim me foi ordenado.
14 Mu damanan kanon yu nadan pago ya ulpun nipresentan APU DIOS nah lugar an mibilang an malini. Dadiyen iappit di ibba yun holag Israel hi pakihayyupan dan APU DIOS ya bingay yun nadah imbabalem.
14 O peito ritualmente movido e a coxa ofertada, você, seus filhos e suas filhas poderão comer num lugar cerimonialmente puro; foi dado a você e a seus filhos como porção das ofertas de comunhão dos israelitas.
15 Dadiyen ulpu ya pago ya id-um yu nah taban maghob an miappit ta itagge yun ipresentan APU DIOS. Datuwe ya mibingay ta nangamung ke dakayun nadah holag yu mipuun hi tugun APU DIOS.”
15 A coxa ofertada e o peito ritualmente movido devem ser trazidos junto com as porções de gordura das ofertas preparadas no fogo, para serem movidos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação. Esta será a porção por decreto perpétuo para você e seus descendentes, conforme o Senhor tinha ordenado".
16 Minahmahan Moses di mipanggep nah gulding an miappit gapuh liwat ot inilaonan naghob ya binoh-olana da Eleasar ke Itamar an nabatin imbabalen Aaron.
16 Quando Moisés procurou por toda parte o bode da oferta pelo pecado e soube que já fora queimado, irou-se contra Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e perguntou:
17 Kananan diday “Tipet uggeyu kinan nah dolan nan Tabernacle hidiyen niappit gapuh liwat? Indat APU DIOS ke dakayu ta iappit yu ta makaan di liwat nadan tatagu.
17 "Por que vocês não comeram a carne da oferta pelo pecado no Lugar Santo? É santíssima; foi-lhes dada para retirar a culpa da comunidade e fazer propiciação por ela perante o Senhor.
18 Gulat na ot kuma te uggeyu in-ey dalan nan niappit nah Tabernacle ya kinan yu ot kumah di nah dola. Kon uggek kinalin athidiy aton yu?”
18 Como o sangue do animal não foi levado para dentro do Lugar Santo, vocês deviam tê-lo comido no Lugar Santo, conforme ordenei".
19 Hinumang Aaron hi Moses an kananay “Om, nun-appit nadan linalakin imbabalek ad uwani ke APU DIOS gapuh liwat ya nun-appit dah maghob, mu kon abuluton nin APU DIOS ten kinan mih diyen niappit gapuh liwat? Man-uket uggemi kinan te umagol kami mipanggep nah naat nadah duwan imbabalek.”
19 Arão respondeu a Moisés: "Hoje eles ofereceram o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor; mesmo assim coisas como essas aconteceram comigo. Será que teria agradado ao Senhor se eu tivesse comido a oferta pelo pecado hoje? "
20 Ya inabulut Moses hidiyen in-esplikar Aaron.
20 Quando Moisés ouviu isso, ficou satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.