Lucas 18
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Hituwey intuttudun Jesus nadah disipulos nat adida uminglen mundasal ta adi kumapuy di pangulug da ke Apu Dios. Hituwey inab-abig na.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Kananay “Hanah ohan boble ya wada nan huwes an adi tumakut ke Apu Dios ya maid di pangibilang nah tagu.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Kediyen boble ya wadah di on nabalun babai an nadandani on immen hiya ta ena ibaga an kananay ‘Baddanganak ahan te nabahulan hantun ek indiklamu.’
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Nakabayyag an ug-ugge hinangud nan huwes nan ibagabagan nan babai, mu kay ahan ya kananah nomnom nay ‘Adiyak tumakut ke Apu Dios ya maid di pangibilang kuh tagu,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 mu gapu te deyan namahig an mangipaingle tun babain nadandani on immalin e mumbagah baddang ya agan di ahan ta baddangak.’”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Indani ya kanan Apu Jesus di “Dingngol yuh naen inat nan adi maphod an huwes, tibon yun takon di adi tumakut ke Apu Dios ya maid di pangibilang nah tatagu ya binaddangana nan babai.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Ta hidiye nan namammam-an Apu Dios an ongal di homok na ya donglonat nangamung di dasal. Makulug an baddangana ya takdogana nadan pinilinan tataguna an dumasadasal ke hiyah mapat-al ya hilong.
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Kalyok ke dakayun pakabbaddangana nadan tataguna. Mu kon nanongna nin an ahi wada day mangulug ke ha-on hantuh ahik aliyan an Panguluwan di tagu?”
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Waday inab-abig Jesus nadah tatagun dayawon day adol da an kanan day maphod da, mu pihulon day ibbada.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 Kananay “Wadada nan duwan tagun e nundasal nah Templo. Nan oha ya Pharisee, nan oha ya mun-amung hi buwis an dadiye nan mapihul an tatagu.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Hanan Pharisee ya timmaddog ot mundasal hi nomnom nan kananay ‘Apu Dios, mumpasalamatak ke he-a te maphodak an adiyak umat nadah udum an tatagun natalam da ya gaga-ihoy pangi-eda ya ihuyop day bokon da inayan. Mumpasalamatak bo ta maphodak an adiyak umat kediyen tagun mun-amung hi buwis,
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 ya duway algo nah hinlingguwan di adik panganan an abunay dumasadasalak ya am-in di lumuwok ya iappitan daka.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Hana ke damdaman mun-amung hi buwis ya e naappil ot iyuung na gapuh baina ot mundasal. Pungkulpig nay pagona gapuh puntutuyu nah liwat na an kananay ‘Apu Dios, homkonak te naliwatak.’”
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Ot kanan Jesus di “Kalyok ke dakayun nan mun-amung hi buwis ya immanamut an timbal Apu Dios di dasal na, mu nan Pharisee ya ugge timbal Apu Dios di dasal na. Te nan tagun mumpatag-e ya hiyay ahi mipababa, mu nan tagun mumpababa ya hiyay ahi mipatag-e.”
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Wadaday tatagun nun-iali day imbabale dan eda ipadapan Jesus ta idasalana dida, mu handih tinibon nadan disipulos hidiye ya inhong-ak da dida.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Mu inayagan Jesus dadiyen tatagu ya nadan imbabaleda ot kanana nadah disipulos nay “Adiyu iadiy aliyan di u-ungan ha-on. Hanadan migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios ya hay umat ke datuwen u-ungay pangi-eda.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Nomnomon yuh tuwe. Mahapul an idinol di tagun Apu Dios an umat hi pangidinol di u-ungah pamaptok di ammod dat ahi migappat hi pun-ap-apuwana.”
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Wada on ap-apun kananan Jesus di “Maphod an apu, nganney atok ta midatanak hi biyag an maid di poppog na?”
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Ya kanan Jesus di “Tipet kanam di maphodak? Maid di udum hi maphod hin bokon hi Apu Dios ya abu.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Inilam nadan intugun Apu Dios an kananay ‘Adim ihuyop di bokon mu inayan, adika pumate, adika mangako, adika munlangkak ya un-unudom da amam ke inam.’”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Kananay “Man-u danae te nipalpu tuwalih kaungak ya inun-unud ku.”
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Dingngol Jesus hituwen kinalina ya kananan hiyay “Mu waday ohah kudang mu. Ume kat em igattang am-in di limmum ta idat mu nan pihhun nunggattangam hanadah nawotwot ta waday ongal an kinadangyan muh langit. Hituwey atom ya ahika niunud ke ha-on.”
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Dingngol nan taguh diye ya u-umyung te kaddakaddangyan.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 In-ang-ang Jesus ot kananay “Naligat di kadangyan an migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios.
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Ipidwak an kalyon ke dakayun naligat di kadangyan an migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios mu hay hogpan di kamel hi tolok di bilat.”
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Kanan nadan nangngol di “Dahdi nin moy mihwang?”
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Kanan Jesus di “Hay tagu ya adina kabaelan an mangihwang hi adol na. Hi Apu Dios ya abuy mangihwang hi tagu te hiya ya kabaelanan am-in.”
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Ya kanan Pedroy “Apu, dakami ya tinaynan miy nunhituwan mi ot miunud kamin he-a.”
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Kanan Jesus di “Nomnomon yu tun kalyok. Hanan tagun tinayananay balena, inayana, tutulang na, aammod na ya imbabalena gapuh pangipainilaanah pun-ap-apuwan Apu Dios
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 ya dakol di midat ke hiyad uwani ya hantuh kapoppogan di luta ya midatan hi biyag an maid di poppog na.”
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Inayagan Jesus nadan himpulut duwan disipulosna ot handih ammuna da ya kananan diday “Deyan ume takud Jerusalem te hidiy umannungan am-in di intudok handidan profetas mipanggep ke ha-on an Panguluwan di tagu.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Ahiyak alan hanadah tatagun bokon Judyu ta ahiyak taltalanggaan ya panadngolan ya ahiyak punhintutuppaan ke dida. Ahiyak punhoplat ya ipipateyak,
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 mu mamahuwanak hi mikatlun algo.”
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Mu adida maawatan hituwen kinalin Jesus te uggeda inilay kibalinana ya hin nganney kalkalyona.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Handih manatong da Jesus ad Jerico ya wada on nakulap an um-umbun nah pingngit di kalatan mungkodkoddo nadah mala-u.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Dingngol nan nakulap an mungkala-uy dakol an tatagu ya kananay “Kon tipe, nganney ma-ma-at?”
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Kanan day “Mungkala-uh Jesus an iNasaret.”
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Indani ya tinumkuk an kananay “Apu Jesus an holag David, homkonak anhan!”
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Ya inhong-ak nadan namangulun tatagu ta kanan dat umop-opya ot kuma. Mu muntukuk ot ya abu an kananay “Apu an holag David, homkonak anhan!”
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Immohnong hi Jesus ot kalyana didat iali da nan nakulap hi kad-ana. Handih nih-up ya kanan Jesus ke hiyay
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Nganney pinhod mun atok ke he-a?” Ya kananay “Apu, pinhod kun pakatibowak.”
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Ya kanan Jesus di “Nakaan moy kulap mu te hay pangulug mun ha-on.”
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Pinghanadi ya pakatibo ot miunud ke hiyan daydayawonah Apu Dios. Ya am-in da nan nanibon diye ya dinayaw da damdamah Apu Dios.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.