Juízes 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Imme nan anghel APU DIOS ad Bokim an nalpud Gilgal ot kanana nadah holag Israel di “Kinaan dakayud Egypt ot iali dakayu nah boblen insapatak nadah aammod yu ya aapu yu. Handi ya kanak di ‘Adik ibahho nan nakitobbalak ke dakayu,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse: — Eu tirei vocês do Egito e os trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca invalidarei a minha aliança com vocês.
2 athidi bon dakayun adiyu damdama ibahho ta adinadaman ekayu makitobbalan hanadah numbobleh tu. Ya mahapul an pa-iyon yu nadan pun-appitan da.’ Mu tipet uggeyu inun-unud hituwen kinalik an aton yu?
2 Quanto a vocês, não façam nenhuma aliança com os moradores desta terra; pelo contrário, derrubem os seus altares.” No entanto, vocês não obedeceram à minha voz. O que é isso que vocês fizeram?
3 Gapu ketuwen inat yu ya kalyok ke dakayun adik pakaanon nadan tatagun nakiboblen dakayun mialig dan pagit ke dakayu ya nadan dios day mialig an bitun kaknaan yu.”
3 Por isso, também eu disse: “Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.”
4 Handih ginibbun nan anghel APU DIOS an kinalih tuwe ya kinumgah nal-ot nadan holag Israel.
4 Quando o Anjo do Senhor acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 Nginadanan dah diyen boble hi Bokim an hay kibalinana ya “mungkoga” ot mun-appit dan APU DIOS hidi.
5 Por isso aquele lugar foi chamado de Boquim. E ali ofereceram sacrifícios ao Senhor .
6 Impaanamut Joshua nadan holag Israel ot eda sakupon nadan boblen nitudduh hin-oh-an dida.
6 Depois que Josué despediu o povo, os filhos de Israel se foram, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 — ausente —
7 O povo serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras que o Senhor tinha feito por Israel.
8 — ausente —
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 — ausente —
9 Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Handih naten am-in nadan kaingngon Joshuah toon ya nihannot ke dida nadan imbabale dan ugge nanginila ke APU DIOS ya nadan inainat nan kiphodan da.
10 Toda aquela geração também morreu e foi reunida aos seus pais. E, depois dela, se levantou uma nova geração, que não conhecia o Senhor , nem as obras que ele havia feito por Israel.
11 Ot atoaton da nadan gaga-ihon adi miunnud hi pinhod APU DIOS ya dinayaw dah Baal an adi makulug an dios.
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , servindo os baalins.
12 Inwalong dah APU DIOS an Dios handidan aammod dan nangihwang ke didad Egypt. Ot dayawon day dios nadan udum an tatagun nakiboblayan da. Gapun diye ya impaboh-ol dah APU DIOS
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 te inwalong da nimpe ot dayawon dah Baal ya hi Astoret.
13 Porque deixaram o Senhor e serviram Baal e Astarote.
14 Gapuh boh-ol APU DIOS ya in-abulut na mon pun-alan di mumpangakoy limmu da. Ya in-abulut na didan mihbut hi buhul dah nunlinikkod te maid moy kabaelan dan manangga ke dida.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel e ele os entregou nas mãos de ladrões que os despojavam do que possuíam. Ele os entregou nas mãos dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir a eles.
15 Am-in boy eda pakigubatan ya baddangan APU DIOS nadan buhul da ta maanapput da te hidiye tuwaliy kinalinan didan atona ta hidiye nan mahmok da mo.
15 Por onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para seu mal, como o Senhor lhes tinha dito e como lhes havia jurado. E estavam em grande aperto.
16 Indani ya winadan APU DIOS di huwes an mangihwang ke didah aton di buhul da.
16 Então o Senhor suscitou juízes, que os livraram das mãos dos que os atacavam e roubavam.
17 Mu adi un-unudon nadan holag Israel dadiyen huwes ot dayawon day adi makulug an dios. Adida umat handidah aammod dan inun-unud dah APU DIOS, mu didan holag da ya adi bo udot ya inwalong dah APU DIOS.
17 Mas eles não obedeceram aos seus juízes; pelo contrário, se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência aos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 Deket waday tinuddun APU DIOS hi huwes ya baddangana inggana mate ta ihwang na nadan tataguh buhul da te namahig di homok APU DIOS ke didah pumpaholholtap di buhul dan dida.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porque o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os afligiam e oprimiam.
19 Mu deket nate nan huwes on imbangngad nadan tatagun mangat hi gaga-ihon namammam-ay pangat da, mu handidan aammod da. Dayawon day udum an dios ya munhilbi dan dida. Adida pinhod an iwalong di gaga-iho ya adida itikod an mungngohe.
19 Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam piores do que os seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 Ta hidiye nan namahig di boh-ol APU DIOS ke didan holag Israel. Kananay “Imbahhon datuwen tataguy nakitobbalak handidah aammod da ot iwalong day tugun ku. Ta hidiye nan
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele disse: — Porque este povo transgrediu a minha aliança que eu havia ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 adik mo dog-alon nadan tatagu tuh boblen ugge dinog-al Joshua ot ahi mate.
21 também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Man-uke ya usalok didan mamatna ke datuwen holag Israel ta tibok hin un-unudonak an Dios da weno adi umat hi pangun-unud handidan aammod dan ha-on.”
22 Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 Hidiyey gapunan ugge ginagalan APU DIOS an dinog-al nadan bimmoble ya uggena in-abulut an apputon Joshua didan am-in.
23 Assim, o Senhor deixou que aquelas nações ficassem e não as expulsou logo, nem as entregou nas mãos de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.