Juízes 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Hanadan holag Israel ya insapata dad Mispah an adida mo ipaahaway binabain imbabale da nadah holag Benjamin.
1 Ora, os homens de Israel haviam jurado em Mispá, dizendo: Nenhum de nós dará a sua filha como esposa a Benjamim.
2 Imme dad Bethel hi kad-an Apu Dios ot um-umbun dah di ingganah nahilong an mungkokoga da ya pun-olot day dasal dan kanan day
2 E o povo chegou à casa de Deus, e ali permaneceu até o anoitecer diante de Deus, e ergueu a sua voz, e chorou amargamente;
3 “APU DIOS an Dios Israel, tipet naat di athitud Israel? Ad uwani ya nama-id moy ohan holag ke dakami.”
3 e disse: Ó SENHOR Deus de Israel, por que isto se sucedeu em Israel, que hoje deveria haver uma tribo faltante em Israel?
4 Handih nabigatana ya nangapya nadan holag Israel hi pun-appitan hidi ot mun-appit dah hamulon ya nun-appit dah maghob.
4 E sucedeu que, pela manhã, o povo se levantou cedo, e ali erigiu um altar, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz.
5 Kanan day “Kon wada ke ditakun holag Israel di ugge immali handih naamungan takuh kad-an APU DIOS ad Mispah?” (Man-uke ya insapata dan APU DIOS kediyen deket waday adi makiamung ya mipipate.)
5 E os filhos de Israel disseram: Quem há dentre todas as tribos de Israel que não subiu com a congregação até o SENHOR? Pois eles haviam feito um juramento solene acerca daquele que não subisse até o SENHOR em Mispá, dizendo: Este, certamente, será levado à morte.
6 U-umyung nadan holag Israel gapu nadah holag Benjamin an kanan day “Ad uwani ya nama-id di ohan puun an ibba takun holag Israel.
6 E os filhos de Israel se arrependeram no lugar de Benjamim, o seu irmão, e disseram: Há uma tribo cortada de Israel neste dia.
7 Daan nin moy pangalaan takuh binabain iinen nadan natdaan an linalaki da yaden insapata takun APU DIOS an adi taku ipaahawan diday binabain imbabale taku?”
7 Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que juramos pelo SENHOR que não lhes daremos as nossas filhas por esposas?
8 Ot hanhanan da ten waday holag Israel an ugge immen nakiamung hi hinangngab APU DIOS ad Mispah. Ya nainnilaan dan maid nadah iJabes ad Gilead di imme
8 E eles disseram: Qual das tribos de Israel não subiu até o SENHOR em Mispá? E eis que ninguém de Jabes-Gileade havia vindo à assembleia.
9 te handih binilang da nadan tatagu ya maid di nalpud Jabes Gilead.
9 Pois o povo estava contado e, eis que não havia ali nenhum dos habitantes de Jabes-Gileade.
10 Ot itud-ak dad Jabes Gilead di himpulut duwan libun tindalud ta patayon dan am-in di tataguh di takon di binabai ya u-unga.
10 E a congregação enviou para lá doze mil homens dos mais valentes e lhes ordenou, dizendo: Ide e feri os habitantes de Jabes-Gileade com o fio da espada, com as mulheres e as crianças.
11 Kanan da tuwalin diday “Patayon yun am-in di linalaki ya am-in di binabain inhuyop di linalaki.”
11 E isto é o que fareis: Vós destruireis por completo todos os machos, e toda mulher que tenha se deitado ao lado de homem.
12 Waday hinamak dah dih opat an gatut an kakat-agun binabain ugge inhuyop di linalaki, ot ie da didad Siloh ad Kanaan.
12 E eles encontraram no meio dos habitantes de Jabes-Gileade quatrocentas virgens, que não haviam conhecido homem pois não se deitaram com nenhum macho; e eles as trouxeram para o acampamento de Siló, que fica na terra de Canaã.
13 Indani ya impae bo nadan holag Israel hi e mangipainila nadah holag Benjamin an wadad Batun Rimmon an napoppog moy gubat.
13 E a congregação inteira mandou alguns falarem aos filhos de Benjamim que estavam na rocha de Rimom, para chamá-los pacificamente.
14 Ot mibangngad dadiyen holag Benjamin ot idat dan dida nadan binabain iJabes an uggeda pinate, mu kumudang dadiyen binabai.
14 E Benjamim retornou naquela hora; e lhes deram esposas as quais tinham sido salvas com vida das mulheres de Jabes-Gileade; e mesmo assim elas não lhes foram suficientes.
15 Homhomkon da nadan holag Benjamin te in-abulut APU DIOS an maat hidiyen gubat ot humlun ot ya abun mama-idan di ohan holag Israel an iiba da.
15 E o povo se arrependeu no lugar de Benjamim, porque o SENHOR havia feito uma brecha nas tribos de Israel.
16 Kinali kanan nadan mangipangpangulun holag Israel di “Ad uwanin nadadag nadan binabain holag Benjamin, daana moy pangalaan takuh iinen nadan natdaan an linalaki da?
16 Então, os anciãos da congregação disseram: Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que as mulheres de Benjamim estão destruídas?
17 Mahapul an mahlag dat adi mama-id di ohan holag Israel,
17 E eles disseram: Deve haver uma herança para eles que escaparam de Benjamim, para que uma tribo de Israel não seja destruída.
18 mu adinadaman iine da nadan binabain iimbabale taku te insapata takun idutan APU DIOS nan tagun iabulut nan ipaahaway imbabalenah holag Benjamin.”
18 Todavia, não podemos dar-lhes esposas dentre as nossas filhas; pois os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito seja o que der uma esposa a Benjamim.
19 Indani ya ninomnom dan dandanin madatngan nan katootoon an piyestan APU DIOS ad Siloh. (Hay Siloh ya wadah north di Bethel, south di Lebonah ya nangappit hi timilan di algo nah kalatan numbattanan di Bethel ya Sekem.)
19 Então, eles disseram: Eis que há uma festa do SENHOR em Siló anualmente, em um lugar que fica no lado norte de Betel, no lado leste da estrada que vai desde Betel até Siquém, e ao sul de Lebona.
20 Tinugun da nadan holag Benjamin an kanan day “Ekayu muntalu nadah lagunta
20 Por isso, eles ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide e deitai-vos em espera nos vinhedos;
21 ne mun-ang-ang-ang kayu ta deket bumudal nadan kakat-agun binabain iSiloh an e manayo ya gal-an yun umiguyud hi ianamut yu ta iine yu.
21 e vede, e eis que, se as filhas de Siló vierem dançar em danças, então saí dos vinhedos, e cada um dos vossos homens pegue a sua esposa dentre as filhas de Siló, e ide para a terra de Benjamim.
22 Ya deket umaliy aammod da ya tutulang dan linalaki ya ahimi kanan ke diday ‘Adiyu anhan awiton nadan imbabale yu ta iinen nadan holag Benjamin te makudang di hinamak dan binabaid Jabesh te dinadag mih diyen boble. Hana ot anhan ta maawatan yu. Deket mipanggep nah insapata yu ya adi kayu mabahulan te uggeyu ingnguddan an indat didan iinen nadan holag Benjamin.’”
22 E será que, quando os seus pais ou os seus irmãos vierem até nós para se queixarem, nós lhes diremos: Sede-lhes favoráveis por nossa causa; porque não reservamos para cada homem a sua esposa na guerra; pois vós não lhas destes neste momento, para que vós não sejais culpados.
23 Inun-unud nadan holag Benjamin ot aton dah diyen eda inibtik nadan manmannayon binabain iSiloh ot ianamut da didah boble da. Iniphod da nan boble da ot mumboble dah di.
23 E os filhos de Benjamim assim o fizeram, e tomaram esposas para si, segundo o seu número, daquelas que dançaram, as quais eles pegaram: e eles foram e retornaram para a sua herança, e reformaram as cidades, e nelas habitaram.
24 Indani ya nunhihi-an mo nadan naamung an holag Israel an waday ohan dida on immanamut.
24 E os filhos de Israel partiram dali naquela hora, cada homem para a sua tribo e para a sua família, e dali saiu cada qual para a sua herança.
25 Kediyen tiempo ya maid di patul di Israel ot at-atton nadan tataguy kumpulmin maphod hi punnomnom da.
25 Naqueles dias não havia rei em Israel; cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.