Juízes 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Handih nateh Joshua ya kanan nadan holag Israel ke APU DIOS di “Dahdi ke dakamiy mamangulun mangubat nadah iKanaan?”
1 Depois da morte de Josué, os israelitas perguntaram ao S enhor : “Qual das tribos deve ser a primeira a atacar os cananeus?”.
2 Hinumang APU DIOS an kananay “Hay holag Judah di mamangulu. Ipaapput kun dida nadan numbobled Kanaan an eda pumboblayan.”
2 O S enhor respondeu: “Judá, pois eu entreguei a terra em suas mãos”.
3 Kanan nadan holag Judah nadah holag Simeon an iiba day “Maki-e kayun dakami hanah nituddun dakamin boble ta mumbabaddang takun mangubat nadah iKanaan ta ahi dakayu po baddangan nah nituddun dakayun pumboblayan yu.”
3 Os homens de Judá disseram a seus parentes da tribo de Simeão: “Venham conosco lutar contra os cananeus que vivem no território que nos foi designado como herança. Depois ajudaremos vocês a conquistar o seu território”. Os homens de Simeão foram com Judá.
4 — ausente —
4 Quando os homens de Judá atacaram, o S enhor entregou os cananeus e os ferezeus em suas mãos, e eles mataram dez mil guerreiros inimigos em Bezeque.
5 — ausente —
5 Naquela cidade, encontraram o rei Adoni-Bezeque, lutaram contra ele e derrotaram os cananeus e os ferezeus.
6 Binumtik hi Adoni-Besek, mu pindug da ot dopapon da ot puttuton day am-ama-an di taklena ya hukina.
6 Adoni-Bezeque fugiu, mas os israelitas o capturaram e cortaram os polegares de suas mãos e de seus pés.
7 Kanan Adoni-Besek di “Handi ya impaputtut kuy am-ama-an di takle ya hukin di napitun patul ot mumpidippidit dah mag-an makan hi da-ul di lamesaak. Ad uwani ya imbalon Apu Dios hidiyen inat kun dida.” In-e dad Jerusalem hi Adoni-Besek ot hidiy natayana.
7 Adoni-Bezeque disse: “Setenta reis com os polegares das mãos e dos pés cortados comiam migalhas debaixo de minha mesa. Agora Deus me retribuiu aquilo que fiz com eles”. E o levaram a Jerusalém, onde ele morreu.
8 Ginubat nadan holag Judah di Jerusalem ot hogpon da ya pinate da nadan numbobleh di ot logabon da nan boble.
8 Os homens de Judá atacaram Jerusalém e a conquistaram. Mataram todos os seus habitantes e puseram fogo na cidade.
9 Eda bo ginubat nadan iKanaan an numboble nadah mabilid, nadan iNegeb, nadan numbobleh puun diyen bilid ya nadan numboble nah mamagan boblen wadah south.
9 Depois disso, desceram para lutar contra os cananeus que viviam na região montanhosa do Neguebe e nas colinas do oeste.
10 Eda bo ginubat nadan iKanaan an numbobled Hebron an Kiriat Arbe di ngadana handi ot apputon da nadan holag da Seshai, Ahiman ya Talmai an numbobleh di.
10 Judá marchou contra os cananeus que habitavam em Hebrom (antes chamada de Quiriate-Arba), e derrotou os exércitos de Sesai, Aimã e Talmai.
11 Imme bo nadan holag Judah ad Debir an hay ngadana handi ya Kiriat Sepher.
11 Dali avançaram contra os habitantes de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer).
12 Indani ya kanan Kaleb di “Idat ku nan babain imbabalek an hi Aksah nah tagun mangubat ya manggop hi Kiriat Sepher ta iinena.”
12 Calebe disse: “Darei minha filha Acsa em casamento a quem atacar e tomar Quiriate-Sefer”.
13 Hi Otniel an imbabalen nan udidiyan an tulang nan hi Kenas di nanggop kediyen boble ot i-inen Othniel hi Aksah.
13 Otoniel, filho de Quenaz, irmão mais novo de Calebe, tomou a cidade, e Calebe lhe deu Acsa como esposa.
14 Kediyen algon nun-ine da ya kinalin Othniel ke Aksah an mumbagan amanah id-um nah tawidona. Immeh Aksah ke amana ot duma-ul nah kabayun nuntakkayana ot hanhanan amana hin nganney ibagana.
14 Quando Acsa se casou com Otoniel, ela insistiu para que ele pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: “O que você quer?”.
15 Kanan Aksah di “Ibagak anhan an hay idat mun ha-on an tawidok ya hay lutan waday danum na. Te nan indat mun ha-on an wadad Negeb ya mamagan boble.” Ot idat Kaleb ke hiya nan waday nundaul ya nuntap-on ob-ob.
15 Ela respondeu: “Quero mais um presente. O senhor me deu terras no deserto do Neguebe; agora, peço que também me dê fontes de água”. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
16 Handih timmayan nadan holag Judah ad Jericho ya naki-e nadan Kenite an holag din aman nan inayan Moses ot eda makiboble nadah tatagud Amalek nah adi maboblayan nah nih-up ad Arad ad Negeb.
16 Quando a tribo de Judá deixou Jericó, a cidade das palmeiras, os queneus, descendentes do sogro de Moisés, os acompanharam até o deserto de Judá. Eles se estabeleceram no meio do povo dali, perto da cidade de Arade, no Neguebe.
17 Indani ya e nid-um nadan holag Judah nadah holag Simeon an e nangubat nadah iKanaan an numbobled Sephat ot apputon da dida ot dadagon da nan boble. Hay nungngadan dan diyen boble ya Hormah.
17 Então a tribo de Judá se uniu com seus parentes da tribo de Simeão para lutar contra os cananeus que habitavam em Zefate, e destruíram completamente a cidade. Por isso, agora ela se chama Hormá.
18 Sinakup da pay di Gaza, Askelon ya Ekron ya nadan iittay an bobleh nunlinikkod.
18 A tribo de Judá também conquistou as cidades de Gaza, Ascalom e Ecrom e os territórios ao redor.
19 Ya sinakup da bo nan mabilid an boble te binaddangan APU DIOS dida. Mu uggeda dinog-al nadan numboble nadah nundotal te gumok di kalesa da.
19 O S enhor estava com a tribo de Judá. Ela tomou posse da região montanhosa, mas não conseguiu expulsar os habitantes da planície, pois eles tinham carros de guerra com rodas de ferro.
20 Hay Hebron ya nidat ke Kaleb te hidiye tuwaliy kinalin Moses handi. Man-uke ya hiyay nanog-al nadah holag nadan tulun imbabalen Anak.
20 A cidade de Hebrom foi entregue a Calebe, conforme Moisés havia prometido, e ele expulsou seus habitantes, descendentes dos três filhos de Enaque.
21 Mu nada ken holag Benjamin ya uggeda dinog-al nadan Jebusite an numbobled Jerusalem ot ingganad uwani ya in-abulut da didan makiboblen dida.
21 A tribo de Benjamim, porém, não conseguiu expulsar os jebuseus que moravam em Jerusalém. Por isso, até hoje os jebuseus vivem no meio do povo de Benjamim.
22 Binaddangan APU DIOS damdama nadan holag Eplaim ya holag Manasseh ot eda gubaton di Bethel.
22 Os descendentes de José atacaram a cidade de Betel, e o S enhor estava com eles.
23 Hay ngadana handih nangipaeyan dah munsiim kediyen boble ya Lus.
23 Enviaram espiões a Betel (antes conhecida como Luz),
24 Kediye ya inakhupan dadiyen munsiim on tagun nalpu nah boble ot kanan dan hiyay “Ituddum di dalan an ume nah boble ta adi daka liputan.”
24 e eles abordaram um homem que saía da cidade e lhe disseram: “Mostre-nos como entrar na cidade e teremos misericórdia de você”.
25 Intuddun diyen tagu ot ume nadan holag Eplaim ya nadan holag Manasseh ot patayon dan am-in nadan bimmobleh di, mu uggeda nan tagu ya nan pamilya na.
25 Ele mostrou a entrada, e eles mataram todos os habitantes de Betel, exceto aquele homem e sua família.
26 Indani ya immeh tuwen tagu nah boblen nadan Hittite ot mangapyah ongal an boble ot ngadananah Lus an hidiyey ngadana ingganad uwani.
26 Mais tarde, o homem se mudou para a terra dos hititas, onde construiu uma cidade e a chamou de Luz, que é seu nome até hoje.
27 Hanadan holag Manasseh ya uggeda kinabaelan an dinog-al nadan numbobled Bet San, Taanak, Dor, Ibleam, Megiddo ya nadan nih-up an boble te inhamad nadan iKanaan an numbobleh din adida madog-al.
27 A tribo de Manassés, porém, não expulsou os habitantes de Bete-Sã, Taanaque, Dor, Ibleã e Megido, nem dos povoados ao seu redor, pois os cananeus estavam decididos a permanecer naquela região.
28 Ya handih wada moy ongal an kabaelan nadan holag Israel ya uggeda impakaan dadiyen iKanaan nah boble, mu pungngunuwon da didan kay himbut.
28 Quando Israel se fortaleceu, submeteu os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsou completamente da terra.
29 Athidi bo nadah holag Eplaim an uggeda kinabaelan an impakaan nadan iKanaan an numbobleh did Geser ot munnanong dan nakiboblen dida.
29 A tribo de Efraim também não expulsou os habitantes de Gezer, de modo que os cananeus continuaram a viver no meio deles.
30 Athidi bo nadah holag Sebulun an uggeda kinabaelan an impakaan nadan iKanaan an numbobled Kitron weno Nahalol ot munnanong dan nakiboblen dida, mu pinilit da didan mungngunu an kay himbut.
30 A tribo de Zebulom não expulsou os habitantes de Quitrom e de Naalol, de modo que os cananeus continuaram a viver no meio deles, mas foram submetidos a trabalhos forçados.
31 Ugge damdama kinabaelan an dinog-al nadan holag Asher nadan iKanaan an numbobled Akko, Ahlab, Aksib, Helbah, Aphek, Sidon ya Rehob.
31 A tribo de Aser não expulsou os habitantes de Aco, Sidom, Alabe, Aczibe, Helba, Afeque e Reobe.
32 Ot gapuh uggeda nanog-alan ke dida ya diday dakdakol di numboblayan da mu nadan holag Asher.
32 Estabeleceu-se no meio dos cananeus que habitavam a terra, pois não conseguiu expulsá-los.
33 Athidi bo nadah holag Naptali an uggeda kinabaelan an dinog-al nadan iKanaan an numbobled Bet Semes ya Bet Anat. Kinali didan iKanaan di dakdakol di numboblayan da mu hin-uddum on pinilit nadan holag Naptali didan mungngunun kay himbut.
33 Da mesma forma, a tribo de Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes e de Bete-Anate. Estabeleceu-se no meio dos cananeus que habitavam a terra, mas submeteu os habitantes de Bete-Semes e de Bete-Anate a trabalhos forçados.
34 Hanada ken holag Dan ya numboble da nah mabilid te adi iabulut nadan Amorite an dumayyu da nah nundotal.
34 Quanto à tribo de Dã, os amorreus a obrigaram a voltar para a região montanhosa e não permitiram que descesse à planície.
35 Hanadan Amorite ya adida madog-al te inhamad dan numbobled Aijalon, Saalbim ya nah Bilid an Heres mu handih ongal moy kabaelan nadan holag Eplaim ya holag Manasseh ya pinilit da nadan Amorite an mungngunun kay himbut.
35 Os amorreus estavam decididos a ficar no monte Heres, em Aijalom e em Saalbim, mas quando os descendentes de José se fortaleceram, submeteram os amorreus a trabalhos forçados.
36 Hay poppog di boblen dadiyen Amorite ya nipalpu nah Dalan an Akrabbim inggana mala-uwan di Sela.
36 A divisa dos amorreus se estendia da ladeira do Escorpião até Selá, continuando dali para cima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.